撒母耳记下11章26节

(撒下11:26)

[和合本] 乌利亚的妻听见丈夫乌利亚死了,就为他哀哭。

[新标点] 乌利亚的妻听见丈夫乌利亚死了,就为他哀哭。

[和合修] 乌利亚的妻听见丈夫乌利亚死了,就为丈夫哀哭。

[新译本] 乌利亚的妻子听到丈夫乌利亚死了,就为他哀哭。

[当代修] 拔示芭听到丈夫乌利亚的死讯之后就为他守丧。

[现代修] 乌利亚的妻子拔示芭听到丈夫阵亡的消息就为他举哀。

[吕振中] 乌利亚的妻子听见丈夫乌利亚死了,就为他号啕哀哭。

[思高本] (娶巴特舍巴为妻)乌黎雅的妻子听说他丈夫阵亡了,就为他丈夫举哀。

[文理本] 乌利亚妻闻夫乌利亚死、为之哀哭、


上一节  下一节


2 Samuel 11:26

[GNT] When Bathsheba heard that her husband had been killed, she mourned for him.

[BBE] And when the wife of Uriah had news that her husband was dead, she gave herself up to weeping for him.

[KJV] And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she mourned for her husband.

[NKJV] When the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she mourned for her husband.

[KJ21] And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she mourned for her husband.

[NASB] Now when Uriah's wife heard that her husband Uriah was dead, she mourned for her husband.

[NRSV] When the wife of Uriah heard that her husband was dead, she made lamentation for him.

[WEB] When Uriah's wife heard that Uriah her husband was dead, she mourned for her husband.

[ESV] When the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she lamented over her husband.

[NIV] When Uriah's wife heard that her husband was dead, she mourned for him.

[NIrV] Uriah's wife heard that her husband was dead. She sobbed over him.

[HCSB] When Uriah's wife heard that her husband Uriah had died, she mourned for him.

[CSB] When Uriah's wife heard that her husband Uriah had died, she mourned for him.

[AMP] When Uriah's wife heard that her husband was dead, she mourned for Uriah.

[NLT] When Uriah's wife heard that her husband was dead, she mourned for him.

[YLT] And the wife of Uriah heareth that Uriah her husband [is] dead, and lamenteth for her lord;


上一节  下一节