撒母耳记下12章20节

(撒下12:20)

[和合本] 大卫就从地上起来,沐浴、抹膏,换了衣裳,进耶和华的殿敬拜,然后回宫,吩咐人摆饭,他便吃了。

[新标点] 大卫就从地上起来,沐浴,抹膏,换了衣裳,进耶和华的殿敬拜;然后回宫,吩咐人摆饭,他便吃了。

[和合修] 大卫就从地上起来,沐浴,抹膏,换了衣服,进耶和华的殿敬拜。然后他回宫,吩咐人为他摆饭,他就吃了。

[新译本] 于是大卫从地上起来,洗澡,抹膏,更换衣服,进耶和华的殿去敬拜,然后回到自己的宫里去,吩咐人给他摆上饭,他就吃了。

[当代修] 大卫听后,便从地上起来,沐浴更衣,抹上香膏,然后到耶和华的殿去敬拜。他回宫以后,吩咐人摆上食物,自己开始用膳。

[现代修] 大卫就从地上起来,洗澡,梳头,换衣服,然后到上主的殿宇敬拜。他回到宫里时,吩咐预备食物;饭菜一摆上,他就吃了。

[吕振中] 大卫就从地上起来,洗澡,抹油,更换衣裳;进永恒主的殿敬拜;然后到家里;要了饭;人摆上,他便吃了。

[思高本] 达味就由地上起来,沐浴、抹油、更衣,进了上主的庭院朝拜了; 然后回到家里,叫人给他摆上饭来,他就吃了。

[文理本] 大卫自地而起、沐浴、膏身、更衣、入耶和华室而崇拜、回宫命具馔、则设席而食、


上一节  下一节


2 Samuel 12:20

[GNT] David got up from the floor, took a bath, combed his hair, and changed his clothes. Then he went and worshiped in the house of the LORD. When he returned to the palace, he asked for food and ate it as soon as it was served.

[BBE] Then David got up from the earth, and after washing and rubbing himself with oil and changing his clothing, he went into the house of the Lord and gave worship: then he went back to his house, and at his order they put food before him and he had a meal.

[KJV] Then David arose from the earth, and washed, and anointed himself, and changed his apparel, and came into the house of the LORD, and worshipped: then he came to his own house; and when he required, they set bread before him, and he did eat.

[NKJV] So David arose from the ground, washed and anointed himself, and changed his clothes; and he went into the house of the LORD and worshiped. Then he went to his own house; and when he requested, they set food before him, and he ate.

[KJ21] Then David arose from the earth, and washed and anointed himself and changed his apparel, and came into the house of the LORD, and worshiped. Then he came to his own house; and when he required, they set bread before him and he ate.

[NASB] So David got up from the ground, washed, anointed himself, and changed his clothes; and he went into the house of the Lord and worshiped. Then he went to his own house, and when he asked, they served him food, and he ate.

[NRSV] Then David rose from the ground, washed, anointed himself, and changed his clothes. He went into the house of the LORD, and worshiped; he then went to his own house; and when he asked, they set food before him and he ate.

[WEB] Then David arose from the earth, and washed, and anointed himself, and changed his clothing; and he came into Yahweh's house, and worshiped. Then he came to his own house; and when he requested, they set bread before him, and he ate.

[ESV] Then David arose from the earth and washed and anointed himself and changed his clothes. And he went into the house of the LORD and worshiped. He then went to his own house. And when he asked, they set food before him, and he ate.

[NIV] Then David got up from the ground. After he had washed, put on lotions and changed his clothes, he went into the house of the LORD and worshiped. Then he went to his own house, and at his request they served him food, and he ate.

[NIrV] Then David got up from the ground. After he washed himself, he put on lotions. He changed his clothes. He went into the house of the Lord and worshiped him. Then he went to his own house. He asked for some food. They served it to him. And he ate it.

[HCSB] Then David got up from the ground. He washed, anointed himself, changed his clothes, went to the LORD's house, and worshiped. Then he went home and requested [something to eat]. So they served him food, and he ate.

[CSB] Then David got up from the ground. He washed, anointed himself, changed his clothes, went to the LORD's house, and worshiped. Then he went home and requested [something to eat]. So they served him food, and he ate.

[AMP] Then David arose from the floor, washed, anointed himself, changed his apparel, and went into the house of the Lord and worshiped. Then he came to his own house, and when he asked, they set food before him, and he ate.

[NLT] Then David got up from the ground, washed himself, put on lotions, and changed his clothes. He went to the Tabernacle and worshiped the LORD. After that, he returned to the palace and was served food and ate.

[YLT] And David riseth from the earth, and doth bathe and anoint [himself], and changeth his raiment, and cometh in to the house of Jehovah, and boweth himself, and cometh unto his house, and asketh and they place for him bread, and he eateth.


上一节  下一节