[和合本] 王的仆人约押如此行,为要挽回这事,我主的智慧却如 神使者的智慧,能知世上一切事。”
[新标点] 王的仆人约押如此行,为要挽回这事。我主的智慧却如 神使者的智慧,能知世上一切事。”
[和合修] 王的仆人约押做这事,为要扭转局面。我主的智慧却如 神使者的智慧,能知地上一切的事。”
[新译本] 王的仆人约押这样作,为要挽回这件事。我主有智慧,像上帝使者的智慧一样,能知道世上的一切事。”
[当代修] 他这样做是希望扭转局面。我主如上帝的天使一样有智慧,洞悉天下之事。”
[现代修] 他这样做是要挽回这件事。陛下像上帝的天使一样聪明,洞察世上的一切事。”
[吕振中] 王的仆人约押这么行,是要使这事的情态有转圜;因为我主的才智就如上帝的使者的才智,能知道地上的一切事。”
[思高本] 使事实改变真相的,确是你的仆人约阿布所做的;但是我主贤明,贤明得如同天主的使者,晓得地上所有的事。”
[文理本] 尔仆约押为此、欲使事势变迁、我主聪睿、如上帝之使、洞悉世事、○
[GNT] But he did it in order to straighten out this whole matter. Your Majesty is as wise as the angel of God and knows everything that happens."
[BBE] This he did, hoping that the face of this business might be changed: and my lord is wise, with the wisdom of the angel of God, having knowledge of everything on earth.
[KJV] To fetch about this form of speech hath thy servant Joab done this thing: and my lord is wise, according to the wisdom of an angel of God, to know all things that are in the earth.
[NKJV] "To bring about this change of affairs your servant Joab has done this thing; but my lord [is] wise, according to the wisdom of the angel of God, to know everything that [is] in the earth."
[KJ21] To bring about this manner of speech hath thy servant Joab done this thing; and my lord is wise, according to the wisdom of an angel of God, to know all things that are in the earth."
[NASB] In order to change the appearance of things your servant Joab has done this thing. But my lord is wise, like the wisdom of the angel of God, to know all that is on the earth."
[NRSV] In order to change the course of affairs your servant Joab did this. But my lord has wisdom like the wisdom of the angel of God to know all things that are on the earth."
[WEB] Your servant Joab has done this thing to change the face of the matter. My lord is wise, according to the wisdom of an angel of God, to know all things that are in the earth."
[ESV] In order to change the course of things your servant Joab did this. But my lord has wisdom like the wisdom of the angel of God to know all things that are on the earth."
[NIV] Your servant Joab did this to change the present situation. My lord has wisdom like that of an angel of God--he knows everything that happens in the land."
[NIrV] He did it to change the way things now are. You are as wise as an angel of God. You know everything that happens in the land."
[HCSB] Joab your servant has done this to address the issue indirectly, but my lord has wisdom like the wisdom of the Angel of God, knowing everything on earth."
[CSB] Joab your servant has done this to address the issue indirectly, but my lord has wisdom like the wisdom of the Angel of God, knowing everything on earth."
[AMP] In order to change the course of matters [between Absalom and his father] your servant Joab did this. But my lord has wisdom like the wisdom of the angel of God--to know all things that are on the earth.
[NLT] He did it to place the matter before you in a different light. But you are as wise as an angel of God, and you understand everything that happens among us!"
[YLT] in order to bring round the appearance of the thing hath thy servant Joab done this thing, and my lord [is] wise, according to the wisdom of a messenger of God, to know all that [is] in the land.'