[和合本] 进去见王,对王如此如此说。”于是约押将当说的话教导了妇人。
[新标点] 进去见王,对王如此如此说。”于是约押将当说的话教导了妇人。
[和合修] 你到王那里,对王如此如此说。”于是约押把当说的话放在她口中。
[新译本] 然后进去见王,对他这样这样说。”于是约押把要说的话教了她。
[当代修] 然后到王那里,对他这样这样说。”约押把应该说的话都告诉妇人。
[现代修] 然后到王那里去,把我告诉你的话对王说。”于是约押告诉那妇人该怎么说。
[吕振中] 然后进去见王,照以下这样的话对他说”:约押随即将当说的话口授给那妇人。
[思高本] 然后去见君王,对他这样这样说:......”约阿布就把要说的话,口授给她。
[文理本] 入见王、与之言、遂以言授之、
[GNT] Then go to the king and say to him what I tell you to say." Then Joab told her what to say.
[BBE] And come to the king and say these words to him. So Joab gave her words to say.
[KJV] And come to the king, and speak on this manner unto him. So Joab put the words in her mouth.
[NKJV] "Go to the king and speak to him in this manner." So Joab put the words in her mouth.
[KJ21] And come to the king and speak in this manner unto him." So Joab put the words in her mouth.
[NASB] Then go to the king and speak to him in this way." So Joab put the words in her mouth.
[NRSV] Go to the king and speak to him as follows." And Joab put the words into her mouth.
[WEB] Go in to the king, and speak like this to him." So Joab put the words in her mouth.
[ESV] Go to the king and speak thus to him." So Joab put the words in her mouth.
[NIV] Then go to the king and speak these words to him." And Joab put the words in her mouth.
[NIrV] Then go to the king. Give him the message I'm about to give you." And Joab told her what to say.
[HCSB] Go to the king and speak these words to him." Then Joab told her exactly what to say.
[CSB] Go to the king and speak these words to him." Then Joab told her exactly what to say.
[AMP] And go to the king and speak thus to him. And Joab told her what to say.
[NLT] Then go to the king and tell him the story I am about to tell you." Then Joab told her what to say.
[YLT] and thou hast gone unto the king, and spoken unto him, according to this word;' and Joab putteth the words into her mouth.