撒母耳记下14章8节

(撒下14:8)

[和合本] 王对妇人说:“你回家去吧!我必为你下令。”

[新标点] 王对妇人说:“你回家去吧!我必为你下令。”

[和合修] 王对妇人说:“你回家去吧!我必为你下个命令。”

[新译本] 王对那妇人说:“你回家去吧!我必为你下令办这件事。”

[当代修] 王说:“你回家去吧!我会为你作主。”

[现代修] 王说:“回去吧,我会为你处理这件事。”

[吕振中] 王对那妇人说:“你回家去吧;我必为你下命令。”

[思高本] 君王对妇人说:“你回家去吧!我会为你下令查办。”

[文理本] 王曰、尔归、我将为尔下令、


上一节  下一节


2 Samuel 14:8

[GNT] "Go back home," the king answered, "and I will take care of the matter."

[BBE] And the king said to the woman, Go to your house and I will give orders about this.

[KJV] And the king said unto the woman, Go to thine house, and I will give charge concerning thee.

[NKJV] Then the king said to the woman, "Go to your house, and I will give orders concerning you."

[KJ21] And the king said unto the woman, "Go to thine house, and I will give charge concerning thee."

[NASB] Then the king said to the woman, "Go to your home, and I will issue orders concerning you."

[NRSV] Then the king said to the woman, "Go to your house, and I will give orders concerning you."

[WEB] The king said to the woman, "Go to your house, and I will give a command concerning you."

[ESV] Then the king said to the woman, "Go to your house, and I will give orders concerning you."

[NIV] The king said to the woman, "Go home, and I will issue an order in your behalf."

[NIrV] The king said to the woman, "Go home. I'll give an order to make sure you are taken care of."

[HCSB] The king told the woman, "Go home. I will issue a command on your behalf."

[CSB] The king told the woman, "Go home. I will issue a command on your behalf."

[AMP] David said to the woman, Go home, and I will give orders concerning you.

[NLT] "Leave it to me," the king told her. "Go home, and I'll see to it that no one touches him."

[YLT] And the king saith unto the woman, 'Go to thine house, and I give charge concerning thee.'


上一节  下一节