[和合本] 王的臣仆对王说:“我主我王所定的,仆人都愿遵行。”
[新标点] 王的臣仆对王说:“我主我王所定的,仆人都愿遵行。”
[和合修] 王的臣仆对王说:“我主我王所决定的一切,看哪,仆人都愿遵行。”
[新译本] 王的臣仆对王说:“我主我王决定的一切,仆人都必遵行。”
[当代修] 臣仆对王说:“臣等谨遵我主我王的决定。”
[现代修] 他们回答:“是,陛下。我们都准备好了,照你的决定做吧!”
[吕振中] 王的臣仆对王说:“凡我主我王所决择的、看吧,仆人都要遵行。”
[思高本] 王的臣仆向君王说:“凡我主大王所决定的,你的臣仆必都照办。”
[文理本] 王之仆谓王曰、我主我王所欲、仆愿行之、
[GNT] "Yes, Your Majesty," they answered. "We are ready to do whatever you say."
[BBE] And the king's servants said to the king, See, your servants are ready to do whatever the king says is to be done.
[KJV] And the king's servants said unto the king, Behold, thy servants are ready to do whatsoever my lord the king shall appoint.
[NKJV] And the king's servants said to the king, "We [are] your servants, [ready to do] whatever my lord the king commands."
[KJ21] And the king's servants said unto the king, "Behold, thy servants are ready to do whatsoever my lord the king shall appoint."
[NASB] Then the king's servants said to the king, "Behold, your servants will do whatever my lord the king chooses."
[NRSV] The king's officials said to the king, "Your servants are ready to do whatever our lord the king decides."
[WEB] The king's servants said to the king, "Behold, your servants are ready to do whatever my lord the king chooses."
[ESV] And the king's servants said to the king, "Behold, your servants are ready to do whatever my lord the king decides."
[NIV] The king's officials answered him, "Your servants are ready to do whatever our lord the king chooses."
[NIrV] The king's officials answered him, "You are our king and master. We're ready to do anything you want."
[HCSB] The king's servants said to him, "Whatever my lord the king decides, we are your servants."
[CSB] The king's servants said to him, "Whatever my lord the king decides, we are your servants."
[AMP] And the king's servants said to the king, Behold, your servants are ready to do whatever my lord the king says.
[NLT] "We are with you," his advisers replied. "Do what you think is best."
[YLT] And the servants of the king say unto the king, 'According to all that my lord the king chooseth -- lo, thy servants [do].'