撒母耳记下16章7节

(撒下16:7)

[和合本] 示每咒骂说:“你这流人血的坏人哪,去吧,去吧!

[新标点] 示每咒骂说:“你这流人血的坏人哪,去吧去吧!

[和合修] 示每这样咒骂说:“你这好流人血的,你这无赖,滚吧!滚吧!

[新译本] 示每咒骂的时候,这样说:“你这流人血的人啊,滚开!你这无赖啊,滚开!

[当代修] 示每骂大卫:“滚吧!滚吧!你这个杀人凶手,你这个败类!

[现代修] 示每咒骂大卫说:“滚!你这杀人的凶手滚开!

[吕振中] 示每咒骂的时候是这样说的:他说:“你这流人血的人哪,你这无赖子阿,出走吧,出走吧!

[思高本] 史米这样骂君王说:“滚吧!滚吧!你这个杀人王!你这个败类!

[文理本] 示每诅曰、往哉、往哉、尔流血之人、鄙陋之徒也、


上一节  下一节


2 Samuel 16:7

[GNT] Shimei cursed him and said, "Get out! Get out! Murderer! Criminal!

[BBE] And Shimei said, with curses, Be gone, be gone, you man of blood, you good-for-nothing:

[KJV] And thus said Shimei when he cursed, Come out, come out, thou bloody man, and thou man of Belial:

[NKJV] Also Shimei said thus when he cursed: "Come out! Come out! You bloodthirsty man, you rogue!

[KJ21] And thus said Shimei when he cursed, "Come out, come out, thou bloody man and thou man of Belial!

[NASB] This is what Shimei said when he cursed: "Go away, go away, you man of bloodshed and worthless man!

[NRSV] Shimei shouted while he cursed, "Out! Out! Murderer! Scoundrel!

[WEB] Shimei said when he cursed, "Be gone, be gone, you man of blood, and wicked fellow!

[ESV] And Shimei said as he cursed, "Get out, get out, you man of blood, you worthless man!

[NIV] As he cursed, Shimei said, "Get out, get out, you man of blood, you scoundrel!

[NIrV] As Shimei called down curses, he said, "Get out! Get out, you murderer! You are a worthless and evil man!

[HCSB] Shimei said as he cursed: "Get out, get out, you worthless murderer!

[CSB] Shimei said as he cursed: "Get out, get out, you worthless murderer!

[AMP] Shimei said as he cursed, Get out, get out, you man of blood, you base fellow!

[NLT] "Get out of here, you murderer, you scoundrel!" he shouted at David.

[YLT] And thus said Shimei in his reviling, 'Go out, go out, O man of blood, and man of worthlessness!


上一节  下一节