[和合本] 大卫到了玛哈念,押沙龙和跟随他的以色列人也都过了约旦河。
[新标点] 大卫到了玛哈念,押沙龙和跟随他的以色列人也都过了约旦河。
[和合修] 大卫到了玛哈念,押沙龙和跟随他的以色列众人也都过了约旦河。
[新译本] 大卫到了玛哈念,押沙龙和跟随他的以色列众人也都过了约旦河。
[当代修] 大卫来到玛哈念,押沙龙也率领以色列全军渡过了约旦河。
[现代修] 押沙龙和他的部队渡过约旦河的时候,大卫已经到了玛哈念。(
[吕振中] 大卫到了玛哈念,押沙龙和随从的以色列众人也都过了约但河。
[思高本] (阿贝沙隆渡河追赶)阿贝沙隆率领众以色列人过约但河时,达味已到了玛哈纳殷。
[文理本] 大卫至玛哈念、押沙龙及以色列众济约但、
[GNT] David had reached the town of Mahanaim by the time Absalom and the Israelites had crossed the Jordan.
[BBE] And David came to Mahanaim. And Absalom, with all the men of Israel, went over Jordan.
[KJV] Then David came to Mahanaim. And Absalom passed over Jordan, he and all the men of Israel with him.
[NKJV] Then David went to Mahanaim. And Absalom crossed over the Jordan, he and all the men of Israel with him.
[KJ21] Then David came to Mahanaim. And Absalom passed over the Jordan, he and all the men of Israel with him.
[NASB] Then David came to Mahanaim. And Absalom crossed the Jordan, he and all the men of Israel with him.
[NRSV] Then David came to Mahanaim, while Absalom crossed the Jordan with all the men of Israel.
[WEB] Then David came to Mahanaim. Absalom passed over the Jordan, he and all the men of Israel with him.
[ESV] Then David came to Mahanaim. And Absalom crossed the Jordan with all the men of Israel.
[NIV] David went to Mahanaim, and Absalom crossed the Jordan with all the men of Israel.
[NIrV] David went to Mahanaim. Absalom went across the Jordan River with all of the men of Israel.
[HCSB] David had arrived at Mahanaim by the time Absalom crossed the Jordan with all the men of Israel.
[CSB] David had arrived at Mahanaim by the time Absalom crossed the Jordan with all the men of Israel.
[AMP] Then David came to Mahanaim. And Absalom passed over the Jordan, he and all the men of Israel with him.
[NLT] David soon arrived at Mahanaim. By now, Absalom had mobilized the entire army of Israel and was leading his troops across the Jordan River.
[YLT] And David came to Mahanaim, and Absalom passed over the Jordan, he and all the men of Israel with him;