[和合本] 因为在那里四面打仗,死于树林的,比死于刀剑的更多。
[新标点] 因为在那里四面打仗,死于树林的比死于刀剑的更多。
[和合修] 战争蔓延到整个地面,那日被树林吞噬的军兵比被刀剑吞噬的更多。
[新译本] 战事在那里蔓延到全地;那一天,树林所吞灭的比刀剑所吞灭的更多。
[当代修] 战事蔓延到整个郊野,那天死在树林里的人比死在刀下的人还多。
[现代修] 因战事蔓延到周围田野,死于丛林的人比在战场上被杀的人还多。
[吕振中] 战事在那里蔓延到全地带;那一天森林所消灭的兵众比刀剑所消灭的更多。
[思高本] 战事蔓延全境,树林内死的人,比刀剑所杀的人还多。
[文理本] 因其战鬬四方散布、死于林者、较死于刃者尤多、
[GNT] The fighting spread over the countryside, and more men died in the forest than were killed in battle.
[BBE] And the fighting went on over all the face of the country: and the woods were responsible for more deaths than the sword.
[KJV] For the battle was there scattered over the face of all the country: and the wood devoured more people that day than the sword devoured.
[NKJV] For the battle there was scattered over the face of the whole countryside, and the woods devoured more people that day than the sword devoured.
[KJ21] For the battle there was scattered over the face of all the country; and the woods devoured more people that day than the sword devoured.
[NASB] For the battle there was spread over the whole countryside, and the forest devoured more people that day than the sword devoured.
[NRSV] The battle spread over the face of all the country; and the forest claimed more victims that day than the sword.
[WEB] For the battle was there spread over the surface of all the country, and the forest devoured more people that day than the sword devoured.
[ESV] The battle spread over the face of all the country, and the forest devoured more people that day than the sword.
[NIV] The battle spread out over the whole countryside, and the forest claimed more lives that day than the sword.
[NIrV] The fighting spread out over the whole countryside. But more men were killed in the forest that day than out in the open.
[HCSB] The battle spread over the entire region, and that day the forest claimed more people than the sword.
[CSB] The battle spread over the entire region, and that day the forest claimed more people than the sword.
[AMP] For the battle spread over the face of all the country, and the forest devoured more men that day than did the sword.
[NLT] The battle raged all across the countryside, and more men died because of the forest than were killed by the sword.
[YLT] and the battle is there scattered over the face of all the land, and the forest multiplieth to devour among the people more than those whom the sword hath devoured in that day.