撒母耳记下19章14节

(撒下19:14)

[和合本] 如此就挽回犹大众人的心,如同一人的心。他们便打发人去见王,说:“请王和王的一切臣仆回来。”

[新标点] 如此就挽回犹大众人的心,如同一人的心。他们便打发人去见王,说:“请王和王的一切臣仆回来。”

[和合修] 这样,他挽回了犹大众人的心,如同一人。他们就派人到王那里,说:“请王和王的众臣仆回来。”

[新译本] 这样,大卫挽回了犹大众人的心,好像一人的心。于是他们差派人去见王,说:“请你和你的众臣仆都回来!”

[当代修] 王的这番话打动了所有犹大人的心,他们派人去请王和王的臣仆回来。

[现代修] 大卫的话彻底赢得了所有犹大人的心,他们就传话给大卫,请他跟他的臣仆都回来。

[吕振中] 这样、犹大众人的心就被挽回过来,如同一人的心;他们打发人去见王、说:“你请回来,您和您王的众臣仆都回来。”

[思高本] 那时,全犹大人都同心合意,一致派使者到君王那里说:“请你和你的臣仆回来吧!”

[文理本] 于是犹大众如怀一心、遣使告王曰、请王及臣仆偕归、


上一节  下一节


2 Samuel 19:14

[GNT] David's words won the complete loyalty of all the men of Judah, and they sent him word to return with all his officials.

[BBE] And the hearts of the men of Judah were moved like one man; so that they sent to the king, saying, Come back, with all your servants.

[KJV] And he bowed the heart of all the men of Judah, even as the heart of one man; so that they sent this word unto the king, Return thou, and all thy servants.

[NKJV] So he swayed the hearts of all the men of Judah, just as [the heart of] one man, so that they sent [this word] to the king: "Return, you and all your servants!"

[KJ21] And he bowed the heart of all the men of Judah, even as the heart of one man, so that they sent this word unto the king: "Return thou, and all thy servants."

[NASB] So he turned the hearts of all the men of Judah as one man, so that they sent word to the king, saying, "Return, you and all your servants."

[NRSV] Amasa swayed the hearts of all the people of Judah as one, and they sent word to the king, "Return, both you and all your servants."

[WEB] He bowed the heart of all the men of Judah, even as one man; so that they sent to the king, saying, "Return, you and all your servants."

[ESV] And he swayed the heart of all the men of Judah as one man, so that they sent word to the king, "Return, both you and all your servants."

[NIV] He won over the hearts of all the men of Judah as though they were one man. They sent word to the king, "Return, you and all your men."

[NIrV] So the hearts of all of the men of Judah were turned toward David. All of them had the same purpose in mind. They sent a message to the king. It said, "We want you to come back. We want all of your men to come back too."

[HCSB] So he won over all the men of Judah, and they sent word to the king: "Come back, you and all your servants."

[CSB] So he won over all the men of Judah, and they sent word to the king: "Come back, you and all your servants."

[AMP] He inclined the hearts of all the men of Judah as one man, so they sent word to [him], Return, you and all your servants.

[NLT] Then Amasa convinced all the men of Judah, and they responded unanimously. They sent word to the king, "Return to us, and bring back all who are with you."

[YLT] And he inclineth the heart of all the men of Judah as one man, and they send unto the king, 'Turn back, thou, and all thy servants.'


上一节  下一节