[和合本] 那日众民暗暗地进城,就如败阵逃跑惭愧的民一般。
[新标点] 那日众民暗暗地进城,就如败阵逃跑、惭愧的民一般。
[和合修] 那日军兵暗暗地进城,如同战场上逃跑、羞愧的士兵一般。
[新译本] 那一天,众人偷偷进城,就像军人从战场上逃跑,羞愧地偷偷回来一样。
[当代修] 那一天,众人都静悄悄地回城去,好像败兵一样羞愧万分。
[现代修] 他们静悄悄地回到城里,好像战场上败退下来的队伍那样羞愧。
[吕振中] 那一天众民偷偷走着进城,就像众民在战场上逃跑、很觉惭愧、偷偷走了一样。
[思高本] 因此,那天军人暗暗地进了城,好像由战场上受辱逃回来的军队。
[文理本] 当日民私归邑、如战败者、含羞而退、
[GNT] They went back into the city quietly, like soldiers who are ashamed because they are running away from battle.
[BBE] And the people made their way back to the town quietly and secretly, as those who are shamed go secretly when they go in flight from the war.
[KJV] And the people gat them by stealth that day into the city, as people being ashamed steal away when they flee in battle.
[NKJV] And the people stole back into the city that day, as people who are ashamed steal away when they flee in battle.
[KJ21] And the people got themselves by stealth that day into the city, as people being ashamed steal away when they flee in battle.
[NASB] And the people entered the city surreptitiously that day, just as people who are humiliated surreptitiously flee in battle.
[NRSV] The troops stole into the city that day as soldiers steal in who are ashamed when they flee in battle.
[WEB] The people sneaked into the city that day, as people who are ashamed steal away when they flee in battle.
[ESV] And the people stole into the city that day as people steal in who are ashamed when they flee in battle.
[NIV] The men stole into the city that day as men steal in who are ashamed when they flee from battle.
[NIrV] The men came quietly into the city that day. They were like fighting men who are ashamed because they've run away from a battle.
[HCSB] So they returned to the city quietly that day like people come in when they are humiliated after fleeing in battle.
[CSB] So they returned to the city quietly that day like people come in when they are humiliated after fleeing in battle.
[AMP] The people slipped into the city stealthily that day as humiliated people steal away when they flee in battle.
[NLT] They crept back into the town that day as though they were ashamed and had deserted in battle.
[YLT] And the people stealeth away, on that day, to go in to the city, as the people steal away, who are ashamed, in their fleeing in battle;