[和合本] 王说:“金罕可以与我同去,我必照你的心愿待他。你向我求什么,我都必为你成就。”
[新标点] 王说:“金罕可以与我同去,我必照你的心愿待他。你向我求什么,我都必为你成就。”
[和合修] 王说:“金罕可以与我一同过去,我必照你看为好的待他。你要我做的,我都会为你做。”
[新译本] 王说:“金罕可以与我一同过河。你看怎么好,我就怎么待他。你向我所要求的,我都必为你成全。”
[当代修] 王说:“金罕可以跟我去,我会照你的心愿待他。无论你有什么要求,我都会答应你。”
[现代修] 王回答:“我会带他一道去,照你所希望的待他;你有什么要求,我都答应。”
[吕振中] 王说:“金罕要跟我一同过去;我呢、你看怎么好,我就怎么待他;凡你所快择要我作的,我总要为你作。”
[思高本] 达味答说:“那么,让基默罕跟我去好了,你看着怎样好,我就怎样待他;凡你向我所要求的,我必为你作到。”
[文理本] 王曰、金罕必与我偕往、我依尔所视为善者待之、尔有所求、我必为尔行之、
[GNT] The king answered, "I will take him with me and do for him whatever you want. And I will do for you anything you ask."
[BBE] And the king said in answer, Let Chimham go over with me, and I will do for him whatever seems good to you: and whatever your desire is, I will do it for you.
[KJV] And the king answered, Chimham shall go over with me, and I will do to him that which shall seem good unto thee: and whatsoever thou shalt require of me, that will I do for thee.
[NKJV] And the king answered, "Chimham shall cross over with me, and I will do for him what seems good to you. Now whatever you request of me, I will do for you."
[KJ21] And the king answered, "Chimham shall go over with me, and I will do to him that which shall seem good unto thee. And whatsoever thou shalt require of me, that will I do for thee."
[NASB] And the king answered, "Chimham shall cross over with me, and I will do for him what is good in your sight; and whatever you (Lit choose)require of me, I will do for you."
[NRSV] The king answered, "Chimham shall go over with me, and I will do for him whatever seems good to you; and all that you desire of me I will do for you."
[WEB] The king answered, "Chimham shall go over with me, and I will do to him that which shall seem good to you. Whatever you request of me, that I will do for you."
[ESV] And the king answered, "Chimham shall go over with me, and I will do for him whatever seems good to you, and all that you desire of me I will do for you."
[NIV] The king said, "Kimham shall cross over with me, and I will do for him whatever pleases you. And anything you desire from me I will do for you."
[NIrV] The king said, "Kimham will go across with me. I'll do for him what pleases you. And I'll do for you anything you want me to do."
[HCSB] The king replied, "Chimham will cross over with me, and I will do for him what seems good to you, and whatever you desire from me I will do for you."
[CSB] The king replied, "Chimham will cross over with me, and I will do for him what seems good to you, and whatever you desire from me I will do for you."
[AMP] The king answered, Chimham shall go over with me, and I will do to him what seems good to you; and whatever you ask of me I will do for you.
[NLT] "Good," the king agreed. "Kimham will go with me, and I will help him in any way you would like. And I will do for you anything you want."
[YLT] And the king saith, 'With me doth Chimham go over, and I do to him that which [is] good in thine eyes, yea, all that thou dost fix on me I do to thee.'