撒母耳记下2章24节

(撒下2:24)

[和合本] 约押和亚比筛追赶押尼珥,日落的时候,到了通基遍旷野的路旁,基亚对面的亚玛山。

[新标点] 约押和亚比筛追赶押尼珥,日落的时候,到了通基遍旷野的路旁,基亚对面的亚玛山。

[和合修] 约押和亚比筛追赶押尼珥。日落的时候,他们到了通往基遍旷野的路旁,基亚对面的亚玛山。

[新译本] 约押和亚比筛却继续追赶押尼珥。日落的时候,他们来到亚玛山,就在通往基遍旷野的路旁,基亚的对面。

[当代修] 但约押和亚比筛却继续追赶押尼珥。太阳落山时,他们追到了基亚附近的亚玛山,通往基遍旷野的路旁。

[现代修] 但是,约押和亚比筛起来追赶押尼珥。太阳下山的时候,他们来到亚玛山,就是在基亚的东边,通往基遍旷野的路上。

[吕振中] 约押和亚比筛追赶押尼珥,日落时候到了一个(传统:亚玛)山、就是在基遍对面、基遍旷野的路旁。

[思高本] (双方议和收兵)约阿布和阿彼瑟仍在追赶阿贝乃尔,当他们来到往革巴旷野去的路上,基亚前的阿玛山岗时,太阳就快要西落。

[文理本] 约押及亚比筛追押尼珥、至基亚相对之亚玛冈、在基遍野之道、时日入矣、


上一节  下一节


2 Samuel 2:24

[GNT] But Joab and Abishai started out after Abner, and at sunset they came to the hill of Ammah, which is to the east of Giah on the road to the wilderness of Gibeon.

[BBE] But Joab and Abishai went after Abner: and the sun went down when they came to the hill of Ammah, which is to the east of the road through the waste land of Geba.

[KJV] Joab also and Abishai pursued after Abner: and the sun went down when they were come to the hill of Ammah, that lieth before Giah by the way of the wilderness of Gibeon.

[NKJV] Joab and Abishai also pursued Abner. And the sun was going down when they came to the hill of Ammah, which [is] before Giah by the road to the Wilderness of Gibeon.

[KJ21] Joab also and Abishai pursued after Abner. And the sun went down when they had come to the hill of Ammah, that lieth before Giah by the way of the Wilderness of Gibeon.

[NASB] But Joab and Abishai pursued Abner, and when the sun was going down, they came to the hill of Ammah, which is opposite Giah by way of the wilderness of Gibeon.

[NRSV] But Joab and Abishai pursued Abner. As the sun was going down they came to the hill of Ammah, which lies before Giah on the way to the wilderness of Gibeon.

[WEB] But Joab and Abishai pursued Abner. The sun went down when they had come to the hill of Ammah, that lies before Giah by the way of the wilderness of Gibeon.

[ESV] But Joab and Abishai pursued Abner. And as the sun was going down they came to the hill of Ammah, which lies before Giah on the way to the wilderness of Gibeon.

[NIV] But Joab and Abishai pursued Abner, and as the sun was setting, they came to the hill of Ammah, near Giah on the way to the wasteland of Gibeon.

[NIrV] But Joab and Abishai chased Abner. As the sun was going down, they came to the hill of Ammah. It was near Giah on the way to the dry and empty land close to Gibeon.

[HCSB] but Joab and Abishai pursued Abner. By sunset, they had gone as far as the hill of Ammah, which is opposite Giah on the way to the wilderness of Gibeon.

[CSB] but Joab and Abishai pursued Abner. By sunset, they had gone as far as the hill of Ammah, which is opposite Giah on the way to the wilderness of Gibeon.

[AMP] But Joab and Abishai [his brothers] pursued Abner; the sun was going down as they came to the hill of Ammah, before Giah on the way to the wilderness of Gibeon.

[NLT] When Joab and Abishai found out what had happened, they set out after Abner. The sun was just going down as they arrived at the hill of Ammah near Giah, along the road to the wilderness of Gibeon.

[YLT] And Joab and Abishai pursue after Abner, and the sun hath gone in, and they have come in unto the height of Ammah, which [is] on the front of Giah, the way of the wilderness of Gibeon.


上一节  下一节