[和合本] 你们既行了这事,愿耶和华以慈爱诚实待你们,我也要为此厚待你们。
[新标点] 你们既行了这事,愿耶和华以慈爱诚实待你们,我也要为此厚待你们。
[和合修] 你们既做了这事,愿耶和华以慈爱和信实待你们,我也要为此厚待你们。
[新译本] 你们既作了这事,现在就愿耶和华以慈爱和诚实待你们,我也要善待你们。
[当代修] 愿耶和华以慈爱和信实待你们,我也会厚待你们,因为你们做了这事。
[现代修] 愿上主对你们信实,永远爱护你们;我也会因你们所做的善待你们。
[吕振中] 如今你们既行了这事,愿永恒主以坚爱忠信待你们;我也必好待你们。
[思高本] 愿上主对你们显示他的慈爱和忠信!因为你们作了这事,我也要恩待你们。
[文理本] 尔既行此、愿耶和华以仁慈诚实待尔、我亦报尔之恩、
[GNT] And now may the LORD be kind and faithful to you. I too will treat you well because of what you have done.
[BBE] May the Lord be good and true to you: and I myself will see that your kind act is rewarded, because you have done this thing.
[KJV] And now the LORD shew kindness and truth unto you: and I also will requite you this kindness, because ye have done this thing.
[NKJV] "And now may the LORD show kindness and truth to you. I also will repay you this kindness, because you have done this thing.
[KJ21] And now the LORD show kindness and truth unto you; and I also will requite you this kindness, because ye have done this thing.
[NASB] And now may the Lord (Lit do)show kindness and truth to you; and I also will (Lit do)show this goodness to you, because you have done this thing.
[NRSV] Now may the LORD show steadfast love and faithfulness to you! And I too will reward you because you have done this thing.
[WEB] Now may Yahweh show loving kindness and truth to you. I also will reward you for this kindness, because you have done this thing.
[ESV] Now may the LORD show steadfast love and faithfulness to you. And I will do good to you because you have done this thing.
[NIV] May the LORD now show you kindness and faithfulness, and I too will show you the same favor because you have done this.
[NIrV] And may he now be kind and faithful to you. David will treat you well for being kind to Saul's body.
[HCSB] Now, may the LORD show special kindness and faithfulness to you, and I will also show the same goodness to you because you have done this deed.
[CSB] Now, may the LORD show special kindness and faithfulness to you, and I will also show the same goodness to you because you have done this deed.
[AMP] And now may the Lord show loving-kindness and faithfulness to you. I also will do well by you because you have done this.
[NLT] May the LORD be loyal to you in return and reward you with his unfailing love! And I, too, will reward you for what you have done.
[YLT] 'And, now, Jehovah doth with you kindness and truth, and also, I do with you this good because ye have done this thing;