撒母耳记下20章8节

(撒下20:8)

[和合本] 他们到了基遍的大磐石那里,亚玛撒来迎接他们。那时约押穿着战衣,腰束佩刀的带子,刀在鞘内。约押前行,刀从鞘内掉出来。

[新标点] 他们到了基遍的大磐石那里,亚玛撒来迎接他们。那时约押穿着战衣,腰束佩刀的带子,刀在鞘内;约押前行,刀从鞘内掉出来。

[和合修] 他们到了基遍的大石头那里,亚玛撒来迎接他们。那时约押穿着战衣,腰束佩刀的带子,刀在鞘内。约押前行时,刀从鞘内掉出来。

[新译本] 他们到了基遍的大磐石那里,亚玛撒来与他们会合。那时约押穿着战衣,腰间束着佩刀的带子,刀在鞘里。他往前走的时候,刀掉了下来。

[当代修] 他们来到基遍的巨石旁,见亚玛撒迎面而来。约押当时身穿战袍,腰间佩刀,他迎上去的时候,刀从鞘中滑落出来。

[现代修] 他们追到基遍的大岩石那里时,亚玛撒来迎接他们。那时约押穿着战衣,腰间佩剑,剑在鞘内。约押向前走的时候,他的剑从鞘内掉落。

[吕振中] 他们到了基遍境内的大石头附近,亚玛撒向着他们迎面而来。那时约押穿着战衣,腰束佩刀带,刀在鞘里;他走出行伍的时候,这刀掉了下来。

[思高本] 当他们来到基贝红的大石旁时,阿玛撒也迎面而来。约阿布身穿战袍,束着腰带,腰间挂着一把带鞘的刀。约阿布的刀出鞘落地。

[文理本] 至基遍之大磐、亚玛撒来迓、约押身衣戎衣、腰束以带、中挟刃、藏于鞘、行时刃坠、


上一节  下一节


2 Samuel 20:8

[GNT] When they reached the large rock at Gibeon, Amasa met them. Joab was dressed for battle, with a sword in its sheath fastened to his belt. As he came forward, the sword fell out.

[BBE] When they were at the great stone which is in Gibeon, Amasa came face to face with them. Now Joab had on his war-dress, and round him a band from which his sword was hanging in its cover; and while he was walking, it came out, falling to the earth.

[KJV] When they were at the great stone which is in Gibeon, Amasa went before them. And Joab's garment that he had put on was girded unto him, and upon it a girdle with a sword fastened upon his loins in the sheath thereof; and as he went forth it fell out.

[NKJV] When they [were] at the large stone which [is] in Gibeon, Amasa came before them. Now Joab was dressed in battle armor; on it was a belt [with] a sword fastened in its sheath at his hips; and as he was going forward, it fell out.

[KJ21] When they were at the great stone which is in Gibeon, Amasa went before them. And Joab's garment that he had put on was girded unto him, and upon it a girdle with a sword fastened upon his loins in the sheath thereof; and as he went forth, it fell out.

[NASB] When they were at the large stone which is in Gibeon, Amasa came (Lit before)to meet them. Now Joab was dressed in his military attire, and over it he had a belt with a sword in its sheath strapped on at his waist; and as he went forward, it fell out.

[NRSV] When they were at the large stone that is in Gibeon, Amasa came to meet them. Now Joab was wearing a soldier's garment and over it was a belt with a sword in its sheath fastened at his waist; as he went forward it fell out.

[WEB] When they were at the great stone which is in Gibeon, Amasa came to meet them. Joab was clothed in his apparel of war that he had put on, and on it was a sash with a sword fastened on his waist in its sheath; and as he went along it fell out.

[ESV] When they were at the great stone that is in Gibeon, Amasa came to meet them. Now Joab was wearing a soldier's garment, and over it was a belt with a sword in its sheath fastened on his thigh, and as he went forward it fell out.

[NIV] While they were at the great rock in Gibeon, Amasa came to meet them. Joab was wearing his military tunic, and strapped over it at his waist was a belt with a dagger in its sheath. As he stepped forward, it dropped out of its sheath.

[NIrV] They arrived at the great rock in Gibeon. Amasa went there to welcome them. Joab was wearing his military clothes. Over them at his waist he strapped on a belt that held a dagger. As he stepped forward, the dagger fell out.

[HCSB] They were at the great stone in Gibeon when Amasa joined them. Joab was wearing his uniform and over it was a belt around his waist with a sword in its sheath. As he approached, [the sword] fell out.

[CSB] They were at the great stone in Gibeon when Amasa joined them. Joab was wearing his uniform and over it was a belt around his waist with a sword in its sheath. As he approached, [the sword] fell out.

[AMP] When they were at the great stone in Gibeon, Amasa came to meet them. Joab was wearing a soldier's garment, and over it was a sheathed sword fastened around his hips; and as he went forward, it fell out.

[NLT] As they arrived at the great stone in Gibeon, Amasa met them. Joab was wearing his military tunic with a dagger strapped to his belt. As he stepped forward to greet Amasa, he slipped the dagger from its sheath.

[YLT] they [are] near the great stone that [is] in Gibeon, and Amasa hath gone before them, and Joab [is] girded; his long robe he hath put on him, and upon it a girdle -- a sword [is] fastened upon his loins in its sheath; and he hath gone out, and it falleth.


上一节  下一节