[和合本] 我追赶我的仇敌,灭绝了他们,未灭以先,我没有归回。
[新标点] 我追赶我的仇敌,灭绝了他们,未灭以先,我没有归回。
[和合修] 我追赶我的仇敌,消灭他们;若不将他们灭绝,我总不归回。
[新译本] 我追赶仇敌,把他们追上,不消灭他们,我必不归回。
[当代修] 我追赶仇敌,击溃他们,不消灭他们决不回头。
[现代修] 我追赶敌人,消灭了他们;不击败他们,我不回头。
[吕振中] 我追赶我仇敌,将他们消灭(或译:赶上);未灭尽他们、我总不返回。
[思高本] 我追赶仇敌,消灭他们;不灭绝他们,决不返回。
[文理本] 我追敌而歼之、未行殄灭、不旋归兮、
[GNT] I pursue my enemies and defeat them; I do not stop until I destroy them.
[BBE] I go after my haters and overtake them; not turning back till they are all overcome.
[KJV] I have pursued mine enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them.
[NKJV] "I have pursued my enemies and destroyed them; Neither did I turn back again till they were destroyed.
[KJ21] I have pursued mine enemies and destroyed them, and turned not again until I had consumed them.
[NASB] I pursued my enemies and eliminated them, And I did not turn back until they were finished off.
[NRSV] I pursued my enemies and destroyed them, and did not turn back until they were consumed.
[WEB] I have pursued my enemies and destroyed them. I didn't turn again until they were consumed.
[ESV] I pursued my enemies and destroyed them, and did not turn back until they were consumed.
[NIV] "I pursued my enemies and crushed them; I did not turn back till they were destroyed.
[NIrV] "I chased my enemies and crushed them. I didn't turn back until they were destroyed.
[HCSB] I pursue my enemies and destroy them; I do not turn back until they are wiped out.
[CSB] I pursue my enemies and destroy them; I do not turn back until they are wiped out.
[AMP] I have pursued my enemies and destroyed them; and I did not turn back until they were consumed.
[NLT] "I chased my enemies and destroyed them; I did not stop until they were conquered.
[YLT] I pursue mine enemies and destroy them, And I turn not till they are consumed.