撒母耳记下22章39节

(撒下22:39)

[和合本] 我灭绝了他们,打伤了他们,使他们不能起来,他们都倒在我的脚下。

[新标点] 我灭绝了他们,打伤了他们,使他们不能起来;他们都倒在我的脚下。

[和合修] 我灭绝了他们,打伤了他们,使他们站不起来;他们都倒在我的脚下。

[新译本] 我吞灭他们,重创他们,使他们不能起来;他们都倒在我的脚下。

[当代修] 我打垮他们,使他们倒在我的脚下,再也站不起来。

[现代修] 我击倒他们,使他们站不起来;他们都仆倒在我脚前。

[吕振中] 我把他们灭尽,加以痛击,使他们不能起来;他们都仆倒在我脚下。

[思高本] 我将他们打得一蹶不振,尽都倒毙在我脚下。

[文理本] 我施剿而破之、使之不振、仆我足下兮、


上一节  下一节


2 Samuel 22:39

[GNT] I strike them down, and they cannot rise; they lie defeated before me.

[BBE] I have sent destruction on them and given them wounds, so that they are not able to get up: they are stretched under my feet.

[KJV] And I have consumed them, and wounded them, that they could not arise: yea, they are fallen under my feet.

[NKJV] And I have destroyed them and wounded them, So that they could not rise; They have fallen under my feet.

[KJ21] And I have consumed them and wounded them, that they could not arise; yea, they are fallen under my feet.

[NASB] And I have devoured them and smashed them, so that they would not rise; And they fell under my feet.

[NRSV] I consumed them; I struck them down, so that they did not rise; they fell under my feet.

[WEB] I have consumed them, and struck them through, so that they can't arise. Yes, they have fallen under my feet.

[ESV] I consumed them; I thrust them through, so that they did not rise; they fell under my feet.

[NIV] I crushed them completely, and they could not rise; they fell beneath my feet.

[NIrV] I crushed them completely so that they couldn't get up. They fell under my feet.

[HCSB] I wipe them out and crush them, and they do not rise; they fall beneath my feet.

[CSB] I wipe them out and crush them, and they do not rise; they fall beneath my feet.

[AMP] I consumed them and thrust them through, so that they did not arise; they fell at my feet.

[NLT] I consumed them; I struck them down so they did not get up; they fell beneath my feet.

[YLT] And I consume them, and smite them, And they rise not, and fall under my feet.


上一节  下一节