撒母耳记下22章42节

(撒下22:42)

[和合本] 他们仰望,却无人拯救,就是呼求耶和华,他也不应允。

[新标点] 他们仰望,却无人拯救;就是呼求耶和华,他也不应允。

[和合修] 他们仰望,却无人拯救;就是呼求耶和华,他也不应允。

[新译本] 他们呼叫,却没有人拯救;就算向耶和华呼求,他也不答应他们。

[当代修] 他们求助,却无人搭救。他们呼求耶和华,祂也不应允。

[现代修] 他们呼救,但没有人能救他们;他们向上主呼求,但得不到回答。

[吕振中] 他们呼救(传统:仰望),也没有人拯救;呼求永恒主,永恒主也不应。

[思高本] 他们呼号,却无人施救;呼号上主,也不获应允。

[文理本] 彼瞻望而无援、吁耶和华亦弗应兮、


上一节  下一节


2 Samuel 22:42

[GNT] They look for help, but no one saves them; they call to the LORD, but he does not answer.

[BBE] They were crying out, but there was no one to come to their help: even to the Lord, but he gave them no answer.

[KJV] They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but he answered them not.

[NKJV] They looked, but [there was] none to save; [Even] to the LORD, but He did not answer them.

[KJ21] They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but He answered them not.

[NASB] They looked, but there was no one to save them; Even to the Lord, but He did not answer them.

[NRSV] They looked, but there was no one to save them; they cried to the LORD, but he did not answer them.

[WEB] They looked, but there was no one to save; even to Yahweh, but he didn't answer them.

[ESV] They looked, but there was none to save; they cried to the LORD, but he did not answer them.

[NIV] They cried for help, but there was no one to save them--to the LORD, but he did not answer.

[NIrV] They cried out for help. But there was no one to save them. They called out to you. But you didn't answer them.

[HCSB] They look, but there is no one to save [them]-- [they look] to the LORD, but He does not answer them.

[CSB] They look, but there is no one to save [them]-- [they look] to the LORD, but He does not answer them.

[AMP] They looked, but there was none to save--even to the Lord, but He did not answer them.

[NLT] They looked for help, but no one came to their rescue. They even cried to the LORD, but he refused to answer.

[YLT] They look, and there is no saviour; Unto Jehovah, and He hath not answered them.


上一节  下一节