[和合本] 他起来击杀非利士人,直到手臂疲乏,手粘住刀把。那日耶和华使以色列人大获全胜,众民在以利亚撒后头专夺财物。
[新标点] 他起来击杀非利士人,直到手臂疲乏,手黏住刀把。那日耶和华使以色列人大获全胜;众民在以利亚撒后头专夺财物。
[和合修] 他起来击杀非利士人,直到手臂疲乏,手粘住刀把。那日耶和华大获全胜,百姓跟在以利亚撒后面只顾夺取掠物。
[新译本] 他却起来,击杀非利士人,直到他的手疲乏无力,紧贴在刀把上。那一天耶和华使以色列人获得了大胜利。众人转到以利亚撒后面,只顾剥夺死者的财物。
[当代修] 他却坚守阵地,奋勇杀敌,直到手臂发麻,握刀的手无法松开。那天,耶和华使以色列人大获全胜。以色列军队回到以利亚撒那里来捡死人的财物。
[现代修] 但他站在那里跟非利士人拚命,直到他的手僵硬,不能松开手中的剑。那一天,上主使他大胜。后来,以色列人回到以利亚撒那里,不过只剥光敌人尸体上的盔甲。
[吕振中] 他却起来击杀非利士人,直到手都困乏,手黏住刀把;那一天永恒主成就了大胜利;众民在以利亚撒后头回来,只顾剥取死者的财物。
[思高本] 他却固守阵地,击杀培肋舍特人,直到他的手麻痺无力,贴在刀柄上。上主在那一天使他大获胜利,民众折回,在他身后专夺财物。
[文理本] 彼击非利士人、至于手倦、握刃不能释、当日耶和华使之大获胜捷、民众但随其后、掠取货财、
[GNT] but he stood his ground and fought the Philistines until his hand was so cramped that he could not let go of his sword. The LORD won a great victory that day. After it was over, the Israelites returned to where Eleazar was and stripped the armor from the dead.
[BBE] He was with David and went on fighting the Philistines till his hand became tired and stiff from gripping his sword: and that day the Lord gave a great salvation, and the people came back after him only to take the goods of the Philistines.
[KJV] He arose, and smote the Philistines until his hand was weary, and his hand clave unto the sword: and the LORD wrought a great victory that day; and the people returned after him only to spoil.
[NKJV] He arose and attacked the Philistines until his hand was weary, and his hand stuck to the sword. The LORD brought about a great victory that day; and the people returned after him only to plunder.
[KJ21] He arose and smote the Philistines until his hand was weary, and his hand cleaved unto the sword; and the LORD wrought a great victory that day, and the people returned after him only to despoil.
[NASB] He rose up and struck the Philistines until his hand was weary and (Lit his hand)it clung to the sword, and the Lord brought about a great victory that day; and the people returned after him only to plunder the dead.
[NRSV] but he stood his ground. He struck down the Philistines until his arm grew weary, though his hand clung to the sword. The LORD brought about a great victory that day. Then the people came back to him-- but only to strip the dead.
[WEB] He arose and struck the Philistines until his hand was weary, and his hand froze to the sword; and Yahweh worked a great victory that day; and the people returned after him only to take plunder.
[ESV] He rose and struck down the Philistines until his hand was weary, and his hand clung to the sword. And the LORD brought about a great victory that day, and the men returned after him only to strip the slain.
[NIV] but he stood his ground and struck down the Philistines till his hand grew tired and froze to the sword. The LORD brought about a great victory that day. The troops returned to Eleazar, but only to strip the dead.
[NIrV] But Eleazar stayed right where he was. He struck the Philistines down until his hand grew tired. But he still held on to his sword. The Lord helped him win a great battle that day. The troops returned to Eleazar. They came back to him only to take what they wanted from the dead bodies.
[HCSB] but Eleazar stood [his ground] and attacked the Philistines until his hand was tired and stuck to his sword. The LORD brought about a great victory that day. Then the troops came back to him, but only to plunder the dead.
[CSB] but Eleazar stood [his ground] and attacked the Philistines until his hand was tired and stuck to his sword. The LORD brought about a great victory that day. Then the troops came back to him, but only to plunder the dead.
[AMP] [Eleazar] arose and struck down the Philistines until his hand was weary and clung to the sword. The Lord wrought a great deliverance and victory that day; the men returned after him only to take the spoil.
[NLT] He killed Philistines until his hand was too tired to lift his sword, and the LORD gave him a great victory that day. The rest of the army did not return until it was time to collect the plunder!
[YLT] he hath arisen, and smiteth among the Philistines till that his hand hath been weary, and his hand cleaveth unto the sword, and Jehovah worketh a great salvation on that day, and the people turn back after him only to strip off.