撒母耳记下24章24节

(撒下24:24)

[和合本] 王对亚劳拿说:“不然,我必要按着价值向你买,我不肯用白得之物作燔祭,献给耶和华我的 神。”大卫就用五十舍客勒银子,买了那禾场与牛。

[新标点] 王对亚劳拿说:“不然。我必要按着价值向你买;我不肯用白得之物作燔祭献给耶和华—我的 神。”大卫就用五十舍客勒银子买了那禾场与牛。

[和合修] 王对亚劳拿说:“不,我一定要按价钱向你买;我不能用白白得来的东西作燔祭献给耶和华—我的 神。”大卫就用五十舍客勒银子买了那禾场与牛。

[新译本] 王回答亚劳拿:“不!我一定要按价钱向你买,我不要用白白得来的作燔祭献给耶和华我的上帝。”于是大卫用五百七十克银子,买下了那打禾场和牛。

[当代修] 王却说:“不可,我一定要出钱买,我不愿意用白白得来之物作为燔祭献给我的上帝耶和华。”大卫就用六百克银子买了亚劳拿的麦场和牛。

[现代修] 可是王说:“不,我要按价钱向你买;我不要向上主——我的上帝献上白白得来的祭牲。”王就用五十块银子买下打麦场和牛,

[吕振中] 王对亚劳拿说:“不;我一定要按价值向你买;我不用白得之物做燔祭献与永恒主我的上帝。”大卫就用五十舍客勒的银子买了那禾场和牛。

[思高本] 君王对敖尔难说:“不成,我非用钱向你买不可,我不愿用不花钱的全燔祭,献给上主我的天主。”于是达味以五十“协刻耳”银子,买了那块打禾场和牛。

[文理本] 王曰、不然、我必依其值而购之、不费财之燔祭、我不欲献于我上帝耶和华、于是大卫以金五十舍客勒、购禾场与牛、


上一节  下一节


2 Samuel 24:24

[GNT] But the king answered, "No, I will pay you for it. I will not offer to the LORD my God sacrifices that have cost me nothing." And he bought the threshing place and the oxen for fifty pieces of silver.

[BBE] And the king said to Araunah, No, but I will give you a price for it; I will not give to the Lord my God burned offerings for which I have given nothing. So David got the grain-floor and the oxen for fifty shekels of silver.

[KJV] And the king said unto Araunah, Nay; but I will surely buy it of thee at a price: neither will I offer burnt offerings unto the LORD my God of that which doth cost me nothing. So David bought the threshingfloor and the oxen for fifty shekels of silver.

[NKJV] Then the king said to Araunah, "No, but I will surely buy [it] from you for a price; nor will I offer burnt offerings to the LORD my God with that which costs me nothing." So David bought the threshing floor and the oxen for fifty shekels of silver.

[KJ21] And the king said unto Araunah, "Nay; but I will surely buy it from thee at a price; neither will I offer burnt offerings unto the LORD my God of that which doth cost me nothing." So David bought the threshing floor and the oxen for fifty shekels of silv

[NASB] However, the king said to Araunah, "No, but I will certainly buy it from you for a price; for I will not offer burnt offerings to the Lord my God (Lit gratuitously)that cost me nothing." So David bought the threshing floor and the oxen for fifty shekels of silver.

[NRSV] But the king said to Araunah, "No, but I will buy them from you for a price; I will not offer burnt offerings to the LORD my God that cost me nothing." So David bought the threshing floor and the oxen for fifty shekels of silver.

[WEB] The king said to Araunah, "No; but I will most certainly buy it from you for a price. I will not offer burnt offerings to Yahweh my God which cost me nothing." So David bought the threshing floor and the oxen for fifty shekels[*] of silver.[*A shekel is about 10 grams or about 0.35 ounces, so 50 shekels is about 0.5 kilograms or 1.1 pounds.]

[ESV] But the king said to Araunah, "No, but I will buy it from you for a price. I will not offer burnt offerings to the LORD my God that cost me nothing." So David bought the threshing floor and the oxen for fifty shekels of silver.

[NIV] But the king replied to Araunah, "No, I insist on paying you for it. I will not sacrifice to the LORD my God burnt offerings that cost me nothing." So David bought the threshing floor and the oxen and paid fifty shekels of silver for them.

[NIrV] But the king replied to Araunah, "No. I want to pay you for it. I won't sacrifice to the Lord my God burnt offerings that haven't cost me anything." So David bought the threshing floor and the oxen. He paid 20 ounces of silver for them.

[HCSB] The king answered Araunah, "No, I insist on buying it from you for a price, for I will not offer to the LORD my God burnt offerings that cost [me] nothing." David bought the threshing floor and the oxen for 50 ounces of silver.

[CSB] The king answered Araunah, "No, I insist on buying it from you for a price, for I will not offer to the LORD my God burnt offerings that cost [me] nothing." David bought the threshing floor and the oxen for 50 ounces of silver.

[AMP] But King David said to Araunah, No, but I will buy it of you for a price. I will not offer burnt offerings to the Lord my God of that which costs me nothing. So David bought the threshing floor and the oxen for fifty shekels of silver.

[NLT] But the king replied to Araunah, "No, I insist on buying it, for I will not present burnt offerings to the LORD my God that have cost me nothing." So David paid him fifty pieces of silver for the threshing floor and the oxen.

[YLT] And the king saith unto Araunah, 'Nay, for I do surely buy from thee for a price, and I do not cause to ascend to Jehovah my God burnt-offerings for nought;' and David buyeth the threshing-floor and the oxen for fifty shekels of silver,


上一节  下一节