[和合本] 王啊,这一切我亚劳拿都奉给你。”又对王说:“愿耶和华你的 神悦纳你。”
[新标点] 王啊,这一切,我亚劳拿都奉给你”;又对王说:“愿耶和华—你的 神悦纳你。”
[和合修] 王啊,这一切,亚劳拿都献给王。”亚劳拿又对王说:“愿耶和华—你的 神悦纳你。”
[新译本] 王啊,这一切亚劳拿都奉给你。”亚劳拿又对王说:“愿耶和华你的上帝悦纳你!”
[当代修] 王啊,仆人亚劳拿愿意把这一切都献给你,愿你的上帝耶和华悦纳你。”
[现代修] 亚劳拿把这一切都给王,并对王说:“愿上主——你的上帝悦纳你的祭物。”
[吕振中] 王阿,这一切亚劳拿都送给王了。”亚劳拿又对王说:“愿永恒主你的上帝悦纳你。”
[思高本] 大王,敖尔难愿将这一切献于大王!”继而又对君王说:“愿上主你的天主悦纳你的祭献!”
[文理本] 王欤、亚劳拿悉以此物与王、又曰、愿尔上帝耶和华悦纳尔、
[GNT] Araunah gave it all to the king and said to him, "May the LORD your God accept your offering."
[BBE] All this does the servant of my lord the king give to the king. And Araunah said, May the Lord your God be pleased with your offering!
[KJV] All these things did Araunah, as a king, give unto the king. And Araunah said unto the king, The LORD thy God accept thee.
[NKJV] "All these, O king, Araunah has given to the king." And Araunah said to the king, "May the LORD your God accept you."
[KJ21] All these things did Araunah, as a king, give unto the king. And Araunah said unto the king, "The LORD thy God accept thee."
[NASB] Everything, O king, Araunah gives to the king." And Araunah said to the king, "May the Lord your God be favorable to you."
[NRSV] All this, O king, Araunah gives to the king." And Araunah said to the king, "May the LORD your God respond favorably to you."
[WEB] All this, O king, does Araunah give to the king." Araunah said to the king, "May Yahweh your God accept you."
[ESV] All this, O king, Araunah gives to the king." And Araunah said to the king, "The LORD your God accept you."
[NIV] O king, Araunah gives all this to the king." Araunah also said to him, "May the LORD your God accept you."
[NIrV] King David, I'll give all of it to you." Araunah continued, "And may the Lord your God accept you."
[HCSB] [My] king, Araunah gives everything here to the king." Then he said to the king, "May the LORD your God accept you."
[CSB] [My] king, Araunah gives everything here to the king." Then he said to the king, "May the LORD your God accept you."
[AMP] All this, O king, Araunah gives to the king. And Araunah said to the king, The Lord your God accept you.
[NLT] I will give it all to you, Your Majesty, and may the LORD your God accept your sacrifice."
[YLT] the whole hath Araunah given, [as] a king to a king; and Araunah saith unto the king, 'Jehovah thy God doth accept thee.'