撒母耳记下3章30节

(撒下3:30)

[和合本] 约押和他兄弟亚比筛杀了押尼珥,是因押尼珥在基遍争战的时候,杀了他们的兄弟亚撒黑,

[新标点] 约押和他兄弟亚比筛杀了押尼珥,是因押尼珥在基遍争战的时候杀了他们的兄弟亚撒黑。

[和合修] 约押和他弟弟亚比筛杀了押尼珥,是因为在基遍战争的时候,押尼珥杀了他们的弟弟亚撒黑。

[新译本] 因押尼珥在基遍的战场上,杀死了他们的兄弟亚撒黑,约押和他的兄弟亚比筛就杀了押尼珥。

[当代修] 约押和他兄弟亚比筛之所以杀押尼珥,是因为押尼珥在基遍杀了他们的兄弟亚撒黑。

[现代修] 这样,约押和他大弟亚比筛杀了押尼珥是为了报他们的弟弟亚撒黑在基遍战场被杀的仇。

[吕振中] 约押和他兄弟亚比筛杀了押尼珥,是因为押尼珥在基遍争斗时杀死了他们的兄弟亚撒黑的缘故。

[思高本] 约阿布和他的兄弟阿彼瑟暗杀了阿贝乃尔,是因为他在基贝红打仗时,杀死了他们的兄弟阿撒耳。

[文理本] 约押及弟亚比筛戮押尼珥、因其于基遍战场、杀其弟亚撒黑故也、○


上一节  下一节


2 Samuel 3:30

[GNT] So Joab and his brother Abishai took revenge on Abner for killing their brother Asahel in the battle at Gibeon.

[BBE] So Joab and Abishai his brother put Abner to death, because he had put to death their brother Asahel in the fight at Gibeon.

[KJV] So Joab and Abishai his brother slew Abner, because he had slain their brother Asahel at Gibeon in the battle.

[NKJV] So Joab and Abishai his brother killed Abner, because he had killed their brother Asahel at Gibeon in the battle.

[KJ21] So Joab and Abishai his brother slew Abner, because he had slain their brother Asahel at Gibeon in the battle.

[NASB] So Joab and his brother Abishai killed Abner because he had put their brother Asahel to death in the battle at Gibeon.

[NRSV] So Joab and his brother Abishai murdered Abner because he had killed their brother Asahel in the battle at Gibeon.

[WEB] So Joab and Abishai his brother killed Abner, because he had killed their brother Asahel at Gibeon in the battle.

[ESV] So Joab and Abishai his brother killed Abner, because he had put their brother Asahel to death in the battle at Gibeon.

[NIV] (Joab and his brother Abishai murdered Abner because he had killed their brother Asahel in the battle at Gibeon.)

[NIrV] Joab and his brother Abishai murdered Abner. They did it because he had killed their brother Asahel in the battle at Gibeon.

[HCSB] Joab and his brother Abishai killed Abner because he had put their brother Asahel to death in the battle at Gibeon.

[CSB] Joab and his brother Abishai killed Abner because he had put their brother Asahel to death in the battle at Gibeon.

[AMP] So Joab and Abishai his brother slew Abner because he had slain their brother Asahel at Gibeon in the battle.

[NLT] So Joab and his brother Abishai killed Abner because Abner had killed their brother Asahel at the battle of Gibeon.

[YLT] And Joab and Abishai his brother slew Abner because that he put to death Asahel their brother, in Gibeon, in battle.


上一节  下一节