[和合本] 他们将押尼珥葬在希伯仑。王在押尼珥的墓旁放声而哭,众民也都哭了。
[新标点] 他们将押尼珥葬在希伯仑。王在押尼珥的墓旁放声而哭,众民也都哭了。
[和合修] 他们把押尼珥葬在希伯仑。王在押尼珥的墓旁放声大哭,众百姓也都哭了。
[新译本] 他们把押尼珥埋葬在希伯仑。王在押尼珥的墓旁放声大哭,众人也都哭了。
[当代修] 他们就把押尼珥葬在希伯仑。大卫王和众人在墓旁大哭一场。
[现代修] 押尼珥葬在希伯仑。王在他墓前大声哀哭;所有的人民也都痛哭。
[吕振中] 他们将押尼珥埋葬在希伯崙;王在押尼珥的墓坟旁放声而哭;众民也都哭了。
[思高本] 他们在赫贝龙埋葬了阿贝乃尔;君王在阿贝乃尔墓旁放声大哭,民众也都哭了。
[文理本] 葬押尼珥于希伯仑、王于墓旁大声而哭、民众亦哭、
[GNT] Abner was buried at Hebron, and the king wept aloud at the grave, and so did all the people.
[BBE] And they put Abner's body to rest in Hebron; and the king and all the people were weeping loudly by the resting-place of Abner's body.
[KJV] And they buried Abner in Hebron: and the king lifted up his voice, and wept at the grave of Abner; and all the people wept.
[NKJV] So they buried Abner in Hebron; and the king lifted up his voice and wept at the grave of Abner, and all the people wept.
[KJ21] And they buried Abner in Hebron. And the king lifted up his voice and wept at the grave of Abner; and all the people wept.
[NASB] And they buried Abner in Hebron; and the king raised his voice and wept at the grave of Abner, and all the people wept.
[NRSV] They buried Abner at Hebron. The king lifted up his voice and wept at the grave of Abner, and all the people wept.
[WEB] They buried Abner in Hebron; and the king lifted up his voice, and wept at Abner's grave; and all the people wept.
[ESV] They buried Abner at Hebron. And the king lifted up his voice and wept at the grave of Abner, and all the people wept.
[NIV] They buried Abner in Hebron, and the king wept aloud at Abner's tomb. All the people wept also.
[NIrV] Abner's body was buried in Hebron. The king sobbed out loud at Abner's tomb. So did the rest of the people.
[HCSB] When they buried Abner in Hebron, the king wept aloud at Abner's tomb. All the people wept,
[CSB] When they buried Abner in Hebron, the king wept aloud at Abner's tomb. All the people wept,
[AMP] They buried Abner in Hebron. And the king lifted up his voice and wept at the grave of Abner, and all the people wept.
[NLT] They buried Abner in Hebron, and the king and all the people wept at his graveside.
[YLT] And they bury Abner in Hebron, and the king lifteth up his voice, and weepeth at the grave of Abner, and all the people weep;