[和合本] 于是大卫吩咐少年人将他们杀了,砍断他们的手脚,挂在希伯仑的池旁;却将伊施波设的首级,葬在希伯仑,押尼珥的坟墓里。
[新标点] 于是大卫吩咐少年人将他们杀了,砍断他们的手脚,挂在希伯仑的池旁,却将伊施波设的首级葬在希伯仑、押尼珥的坟墓里。
[和合修] 于是大卫吩咐仆人把他们杀了,砍断他们的手脚,挂在希伯仑的池旁。然后,他们把伊施·波设的首级葬在希伯仑押尼珥的坟墓里。
[新译本] 于是,大卫吩咐年轻人把他们杀了,并且砍断他们的手脚,把身体挂在希伯仑的水池旁边;却把伊施波设的头拿去,埋葬在希伯仑押尼珥的坟墓里。
[当代修] 于是,大卫命令部下杀了他们,斩断他们的手脚,把尸体挂在希伯仑的池旁。他们把伊施波设的头颅葬在希伯仑 押尼珥的坟墓里。
[现代修] 于是,大卫命令左右侍从把利甲和巴拿杀了,并砍断他们的手脚,把尸体挂在希伯仑的池旁,然后把伊施波设的头葬在希伯仑,在押尼珥的坟墓里。
[吕振中] 于是大卫吩咐青年僮仆将他们杀掉,砍断他们的手和脚,挂在希伯崙池旁边;却将伊施波设的头埋葬在希伯崙押尼珥的坟墓里。
[思高本] 达味遂命自己的僮仆,杀了他们,砍去他们的手足,挂在赫贝龙的池旁;至于依市巴耳的头,叫人拿去葬在赫贝龙,阿贝乃尔的坟墓内。
[文理本] 遂命少者戮之、断其手足、悬于希伯仑池侧、取伊施波设首、葬于希伯仑押尼珥之墓、
[GNT] David gave the order, and his soldiers killed Rechab and Baanah and cut off their hands and feet, which they hung up near the pool in Hebron. They took Ishbosheth's head and buried it in Abner's tomb there at Hebron.
[BBE] And David gave orders to his young men and they put them to death, cutting off their hands and their feet and hanging them up by the side of the pool in Hebron. But they took the head of Ish-bosheth and put it in its last resting-place with Abner's body
[KJV] And David commanded his young men, and they slew them, and cut off their hands and their feet, and hanged them up over the pool in Hebron. But they took the head of Ishbosheth, and buried it in the sepulchre of Abner in Hebron.
[NKJV] So David commanded his young men, and they executed them, cut off their hands and feet, and hanged [them] by the pool in Hebron. But they took the head of Ishbosheth and buried [it] in the tomb of Abner in Hebron.
[KJ21] And David commanded his young men, and they slew them and cut off their hands and their feet, and hanged them up over the pool in Hebron. But they took the head of Ishbosheth and buried it in the sepulcher of Abner in Hebron.
[NASB] Then David commanded the young men, and they killed them and cut off their hands and feet, and hung them up beside the pool in Hebron. But they took the head of Ish-bosheth and buried it in the grave of Abner in Hebron.
[NRSV] So David commanded the young men, and they killed them; they cut off their hands and feet, and hung their bodies beside the pool at Hebron. But the head of Ishbaal they took and buried in the tomb of Abner at Hebron.
[WEB] David commanded his young men, and they killed them, cut off their hands and their feet, and hanged them up beside the pool in Hebron. But they took the head of Ishbosheth, and buried it in Abner's grave in Hebron.
[ESV] And David commanded his young men, and they killed them and cut off their hands and feet and hanged them beside the pool at Hebron. But they took the head of Ish-bosheth and buried it in the tomb of Abner at Hebron.
[NIV] So David gave an order to his men, and they killed them. They cut off their hands and feet and hung the bodies by the pool in Hebron. But they took the head of Ish-Bosheth and buried it in Abner's tomb at Hebron.
[NIrV] Then David gave an order to his men. They killed Recab and Baanah. They cut off their hands and feet. They hung their bodies by the pool in Hebron. But they buried the head of Ish-Bosheth in Abner's tomb at Hebron.
[HCSB] So David gave orders to the young men, and they killed Rechab and Baanah. They cut off their hands and feet and hung [their bodies] by the pool in Hebron, but they took Ish-bosheth's head and buried it in Abner's tomb in Hebron.
[CSB] So David gave orders to the young men, and they killed Rechab and Baanah. They cut off their hands and feet and hung [their bodies] by the pool in Hebron, but they took Ish-bosheth's head and buried it in Abner's tomb in Hebron.
[AMP] David commanded his young men, and they slew them and cut off their hands and feet and hanged them over the pool in Hebron. But they took Ish-bosheth's head and buried it in Hebron in the tomb of Abner [his relative and once chief supporter].
[NLT] So David ordered his young men to kill them, and they did. They cut off their hands and feet and hung their bodies beside the pool in Hebron. Then they took Ishbosheth's head and buried it in Abner's tomb in Hebron.
[YLT] And David commandeth the young men, and they slay them, and cut off their hands and their feet, and hang [them] over the pool in Hebron, and the head of Ish-Bosheth they have taken, and bury [it] in the burying-place of Abner in Hebron.