[和合本] “耶和华 神啊,你所应许仆人和仆人家的话,求你坚定,直到永远,照你所说的而行。
[新标点] “耶和华 神啊,你所应许仆人和仆人家的话,求你坚定,直到永远;照你所说的而行。
[和合修] 现在,耶和华 神啊,你所应许仆人和仆人家的话,求你坚定,直到永远;求你照你所说的而行。
[新译本] 耶和华上帝啊!你所应许关于你仆人和他的家的话,现在求你永远坚守,并且照着你所说的去行吧;
[当代修] “耶和华上帝啊,求你永远信守你对仆人和仆人家的应许。
[现代修] “主上帝啊,求你实现你有关我和我后代的应许;求你永远按照你所说的话行。
[吕振中] 如今永恒主上帝阿,你所应许关于你仆人和他家的话、现在就求你坚立它直到永远,照你所说的而行哦;
[思高本] 我主上主!现在,求你永远坚持你论及你的仆人和他的家室所说的话,按照你所说的履行吧!
[文理本] 耶和华上帝欤、尔论尔仆、与其家所言者、求尔坚固之、至于永远、如言而行、
[GNT] "And now, LORD God, fulfill for all time the promise you made about me and my descendants, and do what you said you would.
[BBE] And now, O Lord God, may the word which you have said about your servant and about his family, be made certain for ever, and may you do as you have said!
[KJV] And now, O LORD God, the word that thou hast spoken concerning thy servant, and concerning his house, establish it for ever, and do as thou hast said.
[NKJV] "Now, O LORD God, the word which You have spoken concerning Your servant and concerning his house, establish [it] forever and do as You have said.
[KJ21] And now, O LORD God, the word that Thou hast spoken concerning Thy servant and concerning his house, establish it for ever, and do as Thou hast said.
[NASB] Now then, Lord God, the word that You have spoken about Your servant and his house, confirm it forever, and do just as You have spoken,
[NRSV] And now, O LORD God, as for the word that you have spoken concerning your servant and concerning his house, confirm it forever; do as you have promised.
[WEB] Now, Yahweh God, the word that you have spoken concerning your servant, and concerning his house, confirm it forever, and do as you have spoken.
[ESV] And now, O LORD God, confirm forever the word that you have spoken concerning your servant and concerning his house, and do as you have spoken.
[NIV] "And now, LORD God, keep forever the promise you have made concerning your servant and his house. Do as you promised,
[NIrV] "And now, Lord God, keep forever the promise you have made to me and my royal house. Do exactly as you promised.
[HCSB] "Now, LORD God, fulfill the promise forever that You have made to Your servant and his house. Do as You have promised,
[CSB] "Now, LORD God, fulfill the promise forever that You have made to Your servant and his house. Do as You have promised,
[AMP] Now, O Lord God, confirm forever the word You have given as to Your servant and his house; and do as You have said,
[NLT] "And now, O LORD God, I am your servant; do as you have promised concerning me and my family. Confirm it as a promise that will last forever.
[YLT] 'And now, Jehovah God, the word which Thou hast spoken concerning Thy servant, and concerning his house, establish unto the age, and do as Thou hast spoken;