[和合本] 王召了扫罗的仆人洗巴来,对他说:“我已将属扫罗和他的一切家产都赐给你主人的儿子了。
[新标点] 王召了扫罗的仆人洗巴来,对他说:“我已将属扫罗和他的一切家产都赐给你主人的儿子了。
[和合修] 王召了扫罗的仆人洗巴来,对他说:“我已把属扫罗和他的一切家产都赐给你主人的儿子了。
[新译本] 王把扫罗的仆人洗巴召来,对他说:“我已经把属于扫罗,以及他全家所有的一切,给了你主人的孙子。
[当代修] 王又把扫罗的仆人洗巴召来,对他说:“我已把扫罗全家的产业都赐给了你主人的孙子米非波设。
[现代修] 王召扫罗的仆人洗巴过来,对他说:“我要把扫罗和他家族的一切财产赐给你主人的孙子米非波设。
[吕振中] 王召了扫罗的僮仆洗巴来,对他说:“我已将属扫罗和他全家的都赐给你主人的儿子了。
[思高本] 君王把撒乌耳的仆人漆巴召来,向他说:“撒乌耳和他全家所有的一切,我全给了你主人的儿子。
[文理本] 王呼扫罗仆洗巴曰、凡属扫罗及其家者、我已咸赐尔主之子、
[GNT] Then the king called Ziba, Saul's servant, and said, "I am giving Mephibosheth, your master's grandson, everything that belonged to Saul and his family.
[BBE] Then the king sent for Ziba, Saul's servant, and said to him, All the property of Saul and of his family I have given to your master's son.
[KJV] Then the king called to Ziba, Saul's servant, and said unto him, I have given unto thy master's son all that pertained to Saul and to all his house.
[NKJV] And the king called to Ziba, Saul's servant, and said to him, "I have given to your master's son all that belonged to Saul and to all his house.
[KJ21] Then the king called to Ziba, Saul's servant, and said unto him, "I have given unto thy master's son all that pertained to Saul and to all his house.
[NASB] Then the king summoned Saul's servant Ziba and said to him, "Everything that belonged to Saul and to all his house I have given to your master's (Lit son)grandson.
[NRSV] Then the king summoned Saul's servant Ziba, and said to him, "All that belonged to Saul and to all his house I have given to your master's grandson.
[WEB] Then the king called to Ziba, Saul's servant, and said to him, "All that belonged to Saul and to all his house I have given to your master's son.
[ESV] Then the king called Ziba, Saul's servant, and said to him, "All that belonged to Saul and to all his house I have given to your master's grandson.
[NIV] Then the king summoned Ziba, Saul's servant, and said to him, "I have given your master's grandson everything that belonged to Saul and his family.
[NIrV] Then the king sent for Saul's servant Ziba. He said to him, "I'm giving your master's grandson everything that belonged to Saul and his family.
[HCSB] Then the king summoned Saul's attendant Ziba and said to him, "I have given to your master's grandson all that belonged to Saul and his family.
[CSB] Then the king summoned Saul's attendant Ziba and said to him, "I have given to your master's grandson all that belonged to Saul and his family.
[AMP] Then the king called to Ziba, Saul's servant, and said to him, I have given your master's son [grandson] all that belonged to Saul and to all his house.
[NLT] Then the king summoned Saul's servant Ziba and said, "I have given your master's grandson everything that belonged to Saul and his family.
[YLT] And the king calleth unto Ziba servant of Saul, and saith unto him, 'All that was to Saul and to all his house, I have given to the son of thy lord,