[和合本] 人就把以斯帖这话告诉末底改。
[新标点] 人就把以斯帖这话告诉末底改。
[和合修] 他们把以斯帖的话告诉末底改。
[新译本] 哈他革把以斯帖的话都告诉末底改。
[当代修] 末底改听到以斯帖捎来的话后,
[现代修] 末底改接到以斯帖的消息,
[吕振中] 人就把以斯帖这话告诉末底改。
[思高本] 4:12 哈塔客将艾斯德尔的话转告给摩尔德开。
[文理本] 或以以斯帖言告末底改、
[GNT] When Mordecai received Esther's message,
[BBE] And they said these words to Mordecai.
[KJV] And they told to Mordecai Esther's words.
[NKJV] So they told Mordecai Esther's words.
[KJ21] And they told to Mordecai Esther's words.
[NASB] And they reported Esther's words to Mordecai.
[NRSV] When they told Mordecai what Esther had said,
[WEB] They told Esther's words to Mordecai.
[ESV] And they told Mordecai what Esther had said.
[NIV] When Esther's words were reported to Mordecai,
[NIrV] Esther's words were reported to Mordecai.
[HCSB] Esther's response was reported to Mordecai.
[CSB] Esther's response was reported to Mordecai.
[AMP] And they told Mordecai what Esther said.
[NLT] So Hathach gave Esther's message to Mordecai.
[YLT] And they declare to Mordecai the words of Esther,