[和合本] 王对哈曼说:“你速速将这衣服和马,照你所说的,向坐在朝门的犹大人末底改去行。凡你所说的,一样不可缺。”
[新标点] 王对哈曼说:“你速速将这衣服和马,照你所说的,向坐在朝门的犹大人末底改去行。凡你所说的,一样不可缺。”
[和合修] 王对哈曼说:“你速速把这王袍和御马,照你所说的,向坐在朝门的犹太人末底改去做。凡你所说的,一样都不可缺。”
[新译本] 王对哈曼说:“赶快拿朝服和骏马来,照着你所说的,去行在那坐在朝门那里的犹大人末底改身上;你所说的,一样也不可缺少。”
[当代修] 王对哈曼说:“快去照你说的,把王袍和御马赐给在宫门供职的犹太人末底改。你所说的一样也不可少。”
[现代修] 王对哈曼说:“赶快把王袍和马带来,照你刚才的建议,把荣誉赐给那坐在王宫门口的犹太人末底改,一件也不可缺少!”
[吕振中] 王对哈曼说:“赶快带朝服和马、照你所说的、去款待那坐在御门前的犹大人末底改;凡你所说的、一样也不可躐下。”
[思高本] (摩尔德开受显耀)王对哈曼说:“赶快拿龙袍和骏马来,就照你所说的,去对待坐在御门旁的那犹太人摩尔德开吧!凡你所说的,一点也不可忽略!”
[文理本] 王命哈曼曰、速取衣马、依尔所言、以待坐于御门者、犹大人末底改、凡尔所言、毋少欠缺、
[GNT] Then the king said to Haman, "Hurry and get the robes and the horse, and provide these honors for Mordecai the Jew. Do everything for him that you have suggested. You will find him sitting at the entrance of the palace."
[BBE] Then the king said to Haman, Go quickly, and take the robes and the horse, as you have said, and do even so to Mordecai the Jew, who is seated at the king's doorway: see that you do everything as you have said.
[KJV] Then the king said to Haman, Make haste, and take the apparel and the horse, as thou hast said, and do even so to Mordecai the Jew, that sitteth at the king's gate: let nothing fail of all that thou hast spoken.
[NKJV] Then the king said to Haman, "Hurry, take the robe and the horse, as you have suggested, and do so for Mordecai the Jew who sits within the king's gate! Leave nothing undone of all that you have spoken."
[KJ21] Then the king said to Haman, "Make haste, and take the apparel and the horse as thou hast said, and do even so to Mordecai the Jew who sitteth at the king's gate. Let nothing fail of all that thou hast spoken."
[NASB] (Haman Must Honor Mordecai) Then the king said to Haman, "Quickly, take the robe and the horse just as you have said, and do so for Mordecai the Jew, who is sitting at the king's gate; do not fail to do anything of all that you have said."
[NRSV] Then the king said to Haman, "Quickly, take the robes and the horse, as you have said, and do so to the Jew Mordecai who sits at the king's gate. Leave out nothing that you have mentioned."
[WEB] Then the king said to Haman, "Hurry and take the clothing and the horse, as you have said, and do this for Mordecai the Jew, who sits at the king's gate. Let nothing fail of all that you have spoken."
[ESV] Then the king said to Haman, "Hurry; take the robes and the horse, as you have said, and do so to Mordecai the Jew who sits at the king's gate. Leave out nothing that you have mentioned."
[NIV] "Go at once," the king commanded Haman. "Get the robe and the horse and do just as you have suggested for Mordecai the Jew, who sits at the king's gate. Do not neglect anything you have recommended."
[NIrV] "Go right away," the king commanded Haman. "Get the robe. Bring the horse. Do exactly what you have suggested. Do it for the Jew Mordecai. He's sitting out there at the palace gate. Make sure you do everything you have suggested."
[HCSB] The king told Haman, "Hurry, and do just as you proposed. Take a garment and a horse for Mordecai the Jew, who is sitting at the King's Gate. Do not leave out anything you have suggested."
[CSB] The king told Haman, "Hurry, and do just as you proposed. Take a garment and a horse for Mordecai the Jew, who is sitting at the King's Gate. Do not leave out anything you have suggested."
[AMP] Then the king said to Haman, Make haste and take the apparel and the horse, as you have said, and do so to Mordecai the Jew, who sits at the king's gate. Leave out nothing that you have spoken.
[NLT] "Excellent!" the king said to Haman. "Quick! Take the robes and my horse, and do just as you have said for Mordecai the Jew, who sits at the gate of the palace. Leave out nothing you have suggested!"
[YLT] And the king saith to Haman, 'Haste, take the clothing and the horse, as thou hast spoken, and do so to Mordecai the Jew, who is sitting in the gate of the king; there doth not fall a thing of all that thou hast spoken.'