[和合本] 以斯帖说:“仇人敌人就是这恶人哈曼。”哈曼在王和王后面前就甚惊惶。
[新标点] 以斯帖说:“仇人敌人就是这恶人哈曼!”哈曼在王和王后面前就甚惊惶。
[和合修] 以斯帖说:“仇人敌人就是这恶人哈曼!”哈曼在王和王后面前非常惊惶。
[新译本] 以斯帖回答:“这敌人和仇人,就是这恶人哈曼!”哈曼在王和王后面前立刻惊惶万分。
[当代修] 以斯帖回答说:“敌人和仇家就是这恶人哈曼!”哈曼在王和王后面前十分惊恐。
[现代修] 以斯帖回答:“迫害我们的敌人就是这个恶人哈曼!”哈曼在王和王后面前顿时惊惶失措。
[吕振中] 以斯帖说:“敌人、仇敌、就是哈曼这个坏人!”哈曼在王和王后面前立即惊惶失措。
[思高本] 艾斯德尔答说:“这仇人和死敌,就是这败类哈曼。”哈曼立时在君王及王后前,惊惶万分。
[文理本] 以斯帖曰、厥仇厥敌、即此恶人哈曼也、于是哈曼惊惧、在王与后前、
[GNT] Esther answered, "Our enemy, our persecutor, is this evil man Haman!" Haman faced the king and queen with terror.
[BBE] And Esther said, Our hater and attacker is this evil Haman. Then Haman was full of fear before the king and the queen.
[KJV] And Esther said, The adversary and enemy is this wicked Haman. Then Haman was afraid before the king and the queen.
[NKJV] And Esther said, "The adversary and enemy [is] this wicked Haman!" So Haman was terrified before the king and queen.
[KJ21] And Esther said, "The adversary and enemy is this wicked Haman." Then Haman was afraid before the king and the queen.
[NASB] And Esther said, "A foe and an enemy is this wicked Haman!" Then Haman became terrified before the king and queen.
[NRSV] Esther said, "A foe and enemy, this wicked Haman!" Then Haman was terrified before the king and the queen.
[WEB] Esther said, "An adversary and an enemy, even this wicked Haman!"Then Haman was afraid before the king and the queen.
[ESV] And Esther said, "A foe and enemy! This wicked Haman!" Then Haman was terrified before the king and the queen.
[NIV] Esther said, "The adversary and enemy is this vile Haman." Then Haman was terrified before the king and queen.
[NIrV] Esther said, "The man hates us! He's our enemy! He's this evil Haman!" Then Haman was terrified in front of the king and queen.
[HCSB] Esther answered, "The adversary and enemy is this evil Haman." Haman stood terrified before the king and queen.
[CSB] Esther answered, "The adversary and enemy is this evil Haman." Haman stood terrified before the king and queen.
[AMP] And Esther said, An adversary and an enemy, even this wicked Haman. Then Haman was afraid before the king and queen.
[NLT] Esther replied, "This wicked Haman is our adversary and our enemy." Haman grew pale with fright before the king and queen.
[YLT] And Esther saith, 'The man -- adversary and enemy -- [is] this wicked Haman;' and Haman hath been afraid at the presence of the king and of the queen.