[和合本] 以斯帖命定守普珥日,这事也记录在书上。
[新标点] 以斯帖命定守“普珥日”,这事也记录在书上。
[和合修] 以斯帖规定了守普珥日的条例,这事也记录在书上。
[新译本] 以斯帖的命令确定了普珥节;这命令也记录在史记上。
[当代修] 以斯帖的命令确定了普珥节,这命令被记载下来。
[现代修] 以斯帖的命令确立了普珥节的规例;这命令记录在书卷上。
[吕振中] 以斯帖的命令确立了普珥节这些规例;这命令曾记录在书上。
[思高本] 从此,艾斯德尔的命令,便成了“普陵节”的规定,并记载于史册。
[文理本] 以斯帖降谕、定守普琳日、其事录之于册、
[GNT] Esther's command, confirming the rules for Purim, was written down on a scroll.
[BBE] The order given by Esther gave the force of law to the rules about the Purim; and it was recorded in the book.
[KJV] And the decree of Esther confirmed these matters of Purim; and it was written in the book.
[NKJV] So the decree of Esther confirmed these matters of Purim, and it was written in the book.
[KJ21] And the decree of Esther confirmed these matters of Purim, and it was written in the book.
[NASB] The command of Esther established these (Lit words)customs for Purim, and it was written in the book.
[NRSV] The command of Queen Esther fixed these practices of Purim, and it was recorded in writing.
[WEB] The commandment of Esther confirmed these matters of Purim; and it was written in the book.
[ESV] The command of Queen Esther confirmed these practices of Purim, and it was recorded in writing.
[NIV] Esther's decree confirmed these regulations about Purim, and it was written down in the records.
[NIrV] Esther's order established the rules about Purim. It was written down in the records.
[HCSB] So Esther's command confirmed these customs of Purim, which were then written into the record.
[CSB] So Esther's command confirmed these customs of Purim, which were then written into the record.
[AMP] And the command of Esther confirmed these observances of Purim, and it was written in the book.
[NLT] So the command of Esther confirmed the practices of Purim, and it was all written down in the records.
[YLT] And a saying of Esther hath established these matters of Purim, and it is written in the Book.