[和合本] 因为我们知道谁说:“伸冤在我,我必报应。”又说:“主要审判他的百姓。”
[新标点] 因为我们知道谁说:“伸冤在我,我必报应”;又说:“主要审判他的百姓。”
[和合修] 因为我们知道谁说:“伸冤在我,我必报应。”又说:“主要审判他的百姓。”
[新译本] 因为我们知道谁说过:“伸冤在我,我必报应。”又说:“主必定审判他自己的子民。”
[当代修] 我们知道上帝说过:“申冤在我,我必报应。”祂又说:“主要审判祂的百姓。”
[现代修] 我们知道谁说过:“伸冤在我,我必报应”;又说:“主要审判他的子民。”
[吕振中] 因为我们知道谁说:“伸冤在我,我必报应”;谁说:“主必定他子民的罪”。
[思高本] 因为我们知道谁曾说过:“复仇在乎我,我必要报复;”又说:“上主必要审判自己的百姓。”
[文理本] 盖曰、伸冤在我、我必报之、又曰、主必鞫其民、此谁所言、我侪固知之矣、
[GNT] For we know who said, "I will take revenge, I will repay"; and who also said, "The Lord will judge his people."
[BBE] But will not the man by whom the Son of God has been crushed under foot, and the blood of the agreement with which he was washed clean has been taken as an unholy thing, and who has had no respect for the Spirit of grace, be judged bad enough for a very
[KJV] For we know him that hath said, Vengeance belongeth unto me, I will recompense, saith the Lord. And again, The Lord shall judge his people.
[NKJV] For we know Him who said, "Vengeance is Mine, I will repay," says the Lord. And again, "The LORD will judge His people."
[KJ21] For we know Him that hath said, "Vengeance belongeth unto Me; I will recompense," saith the Lord. And again, "The Lord shall judge His people."
[NASB] For we know Him who said, "V engeance is M ine , I will repay ." And again, "T he L ord will judge H is people ."
[NRSV] For we know the one who said, "Vengeance is mine, I will repay." And again, "The Lord will judge his people."
[WEB] For we know him who said, "Vengeance belongs to me. I will repay," says the Lord. Again, "The Lord will judge his people."
[ESV] For we know him who said, "Vengeance is mine; I will repay." And again, "The Lord will judge his people."
[NIV] For we know him who said, "It is mine to avenge; I will repay," and again, "The Lord will judge his people."
[NIrV] What should be done to anyone who has hated the Son of God or has said no to him? What should be done to a person who treated as an unholy thing the blood of the covenant that makes him holy? What should be done to someone who has made fun of the Holy Spirit who brings God's grace? Don't you think people like that should be punished more than anyone else?
[HCSB] For we know the One who has said, Vengeance belongs to Me, I will repay, and again, The Lord will judge His people.
[CSB] For we know the One who has said, Vengeance belongs to Me, I will repay, and again, The Lord will judge His people.
[AMP] For we know Him Who said, Vengeance is Mine [retribution and the meting out of full justice rest with Me]; I will repay [I will exact the compensation], says the Lord. And again, The Lord will judge and determine and solve and settle the cause and the cases of His people. [Deut. 32:35, 36.]
[NLT] For we know the one who said, "I will take revenge. I will pay them back." He also said, "The LORD will judge his own people."
[YLT] for we have known Him who is saying, 'Vengeance [is] Mine, I will recompense, saith the Lord;' and again, 'The Lord shall judge His people;' --