[和合本] 看你们学习的工夫,本该作师傅,谁知还得有人将 神圣言小学的开端另教导你们,并且成了那必须吃奶、不能吃干粮的人。
[新标点] 看你们学习的工夫,本该作师傅,谁知还得有人将 神圣言小学的开端另教导你们,并且成了那必须吃奶、不能吃干粮的人。
[和合修] 按时间说,你们早该作教师了,谁知还需要有人再将 神圣言基础的要道教导你们;你们成了那需要吃奶、不能吃干粮的人。
[新译本] 到这个时候,你们应该已经作老师了;可是你们还需要有人再把上帝道理的初步教导你们。你们成了只能吃奶而不能吃干粮的人!
[当代修] 按你们学习的时间来算,你们本该做别人的老师了,可惜你们还需要别人向你们传授上帝话语的基本道理,成了不能吃干粮、只能吃奶的人。
[现代修] 你们早就应该为人师表了,可是你们竟还需要别人用上帝信息的第一课来教你们。你们还需要吃奶,不能吃干饭。
[吕振中] 以时间论,你们本该做教师了,如今竟再需要人将上帝神谕开端之要纲教给你们,而你们却成了需要奶子而不能吃硬食物的了!
[思高本] 按时间说,你们本应做导师了,可是你们还需要有人来教导你们天主道理的初级教材;并且成了必须吃奶,而不能吃硬食的人。
[文理本] 盖以时而论、尔当为师、然尚需人以上帝圣诏小学之始、教导尔曹、且为需乳不需粒食者、
[GNT] There has been enough time for you to be teachers-yet you still need someone to teach you the first lessons of God's message. Instead of eating solid food, you still have to drink milk.
[BBE] Of whom we have much to say which it is hard to make clear, because you are slow of hearing.
[KJV] For when for the time ye ought to be teachers, ye have need that one teach you again which be the first principles of the oracles of God; and are become such as have need of milk, and not of strong meat.
[NKJV] For though by this time you ought to be teachers, you need [someone] to teach you again the first principles of the oracles of God; and you have come to need milk and not solid food.
[KJ21] For at the time when ye ought to be teachers, ye have need that one teach you again the first principles of the oracles of God, and have become such as have need of milk, and not of strong meat.
[NASB] For though (Lit because of the time)by this time you ought to be teachers, you have need again for someone to teach you the (Lit elements of the beginning)elementary principles of the actual words of God, and you have come to need milk and not solid food.
[NRSV] For though by this time you ought to be teachers, you need someone to teach you again the basic elements of the oracles of God. You need milk, not solid food;
[WEB] For although by this time you should be teachers, you again need to have someone teach you the rudiments of the first principles of the revelations of God. You have come to need milk, and not solid food.
[ESV] For though by this time you ought to be teachers, you need someone to teach you again the basic principles of the oracles of God. You need milk, not solid food,
[NIV] In fact, though by this time you ought to be teachers, you need someone to teach you the elementary truths of God's word all over again. You need milk, not solid food!
[NIrV] We have a lot to say about that. But it is hard to explain it to you. You learn too slowly.
[HCSB] For though by this time you ought to be teachers, you need someone to teach you again the basic principles of God's revelation. You need milk, not solid food.
[CSB] For though by this time you ought to be teachers, you need someone to teach you again the basic principles of God's revelation. You need milk, not solid food.
[AMP] For even though by this time you ought to be teaching others, you actually need someone to teach you over again the very first principles of God's Word. You have come to need milk, not solid food.
[NLT] You have been believers so long now that you ought to be teaching others. Instead, you need someone to teach you again the basic things about God's word. You are like babies who need milk and cannot eat solid food.
[YLT] for even owing to be teachers, because of the time, again ye have need that one teach you what [are] the elements of the beginning of the oracles of God, and ye have become having need of milk, and not of strong food,