[和合本] 论到麦基洗德,我们有好些话,并且难以解明,因为你们听不进去。
[新标点] (警戒叛道的人)论到麦基洗德,我们有好些话,并且难以解明,因为你们听不进去。
[和合修] (警戒叛道的人)论到这事,我们有好些话要说,可是很难解释,因为你们听不进去。
[新译本] 论到这些事,我们有很多话要说,可是很难解释;因为你们已经迟钝了,听不进去。
[当代修] (信徒要长进)关于这方面的事,我们还有很多话要说,但因为你们已经听不进去,很难向你们解释。
[现代修] 关于这事,还有许多可说的,但是不容易对你们解释,因为你们的听觉迟钝。
[吕振中] 论到这一点,我们有许多话要说、是难以解明的;因为你们已是听觉迟钝了。
[思高本] (责读者幼稚愚蒙)关于这事,我们还有许多话要说,但是难以说明,因为你们听不入耳。
[文理本] 论及斯人、我有多辞、难以剖析、以尔钝于听闻也、
[GNT] There is much we have to say about this matter, but it is hard to explain to you, because you are so slow to understand.
[BBE] Being named by God a high priest of the order of Melchizedek.
[KJV] Of whom we have many things to say, and hard to be uttered, seeing ye are dull of hearing.
[NKJV] of whom we have much to say, and hard to explain, since you have become dull of hearing.
[KJ21] of whom we have many things to say, which are hard to utter seeing ye are dull of hearing.
[NASB] Concerning (Lit whom; or which)him we have much to say, and it is difficult to explain, since you have become (Lit sluggish in hearing)poor listeners.
[NRSV] About this we have much to say that is hard to explain, since you have become dull in understanding.
[WEB] About him we have many words to say, and hard to interpret, seeing you have become dull of hearing.
[ESV] About this we have much to say, and it is hard to explain, since you have become dull of hearing.
[NIV] We have much to say about this, but it is hard to explain because you are slow to learn.
[NIrV] God appointed him to be the high priest, just like Melchizedek.
[HCSB] We have a great deal to say about this, and it's difficult to explain, since you have become slow to understand.
[CSB] We have a great deal to say about this, and it's difficult to explain, since you have become slow to understand.
[AMP] Concerning this we have much to say which is hard to explain, since you have become dull in your [spiritual] hearing and sluggish [even slothful in achieving spiritual insight].
[NLT] There is much more we would like to say about this, but it is difficult to explain, especially since you are spiritually dull and don't seem to listen.
[YLT] concerning whom we have much discourse and of hard explanation to say, since ye have become dull of hearing,