希伯来书6章7节

(来6:7)

[和合本] 就如一块田地,吃过屡次下的雨水,生长菜蔬,合乎耕种的人用,就从 神得福;

[新标点] 就如一块田地,吃过屡次下的雨水,生长菜蔬,合乎耕种的人用,就从 神得福;

[和合修] 就如一块田地吸收过屡次下的雨水,生长蔬菜,合乎耕种的人用,就从 神得福。

[新译本] 这就像一块地,吸收了常常下在它上面的雨水,如果长出对种植的人有用的菜蔬,就从上帝那里得福。

[当代修] 一块经常受到雨水滋润的田地若为耕种的人长出庄稼来,就蒙上帝赐福;

[现代修] 一块田地经常吸收雨水,生长蔬菜,对耕种的人大有用处,这是上帝所赐的福泽。

[吕振中] 田地吸收屡次下在地上的雨水,产生着青菜、对地之所为而被耕种的人有了用处,就从上帝享受祝福;

[思高本] 就如一块田地,时有雨水降于其上,时受润泽:若出产有益于那种植者的蔬菜,就必蒙受天主的祝福;

[文理本] 盖地既霑屡降之雨、而生百蔬、适耕者之用、则受祝于上帝、


上一节  下一节


Hebrews 6:7

[GNT] God blesses the soil which drinks in the rain that often falls on it and which grows plants that are useful to those for whom it is cultivated.

[BBE] And then let themselves be turned away, it is not possible for their hearts to be made new a second time; because they themselves put the Son of God on the cross again, openly shaming him.

[KJV] For the earth which drinketh in the rain that cometh oft upon it, and bringeth forth herbs meet for them by whom it is dressed, receiveth blessing from God:

[NKJV] For the earth which drinks in the rain that often comes upon it, and bears herbs useful for those by whom it is cultivated, receives blessing from God;

[KJ21] For the earth which drinketh in the rain that cometh oft upon it, and bringeth forth herbs meet for those by whom it is dressed, receiveth blessing from God.

[NASB] For ground that drinks the rain which often (Lit comes)falls on it and produces vegetation useful to those for whose sake it is also tilled, receives a blessing from God;

[NRSV] Ground that drinks up the rain falling on it repeatedly, and that produces a crop useful to those for whom it is cultivated, receives a blessing from God.

[WEB] For the land which has drunk the rain that comes often on it and produces a crop suitable for them for whose sake it is also tilled, receives blessing from God;

[ESV] For land that has drunk the rain that often falls on it, and produces a crop useful to those for whose sake it is cultivated, receives a blessing from God.

[NIV] Land that drinks in the rain often falling on it and that produces a crop useful to those for whom it is farmed receives the blessing of God.

[NIrV] But they have fallen away from the faith. So it won't be possible to bring them back. They won't be able to turn away from their sins. They are losing everything. That's because they are nailing the Son of God to the cross all over again. They are bringing shame on him in front of everyone.

[HCSB] For ground that has drunk the rain that has often fallen on it, and that produces vegetation useful to those it is cultivated for, receives a blessing from God.

[CSB] For ground that has drunk the rain that has often fallen on it, and that produces vegetation useful to those it is cultivated for, receives a blessing from God.

[AMP] For the soil which has drunk the rain that repeatedly falls upon it and produces vegetation useful to those for whose benefit it is cultivated partakes of a blessing from God.

[NLT] When the ground soaks up the falling rain and bears a good crop for the farmer, it has God's blessing.

[YLT] For earth, that is drinking in the rain many times coming upon it, and is bringing forth herbs fit for those because of whom also it is dressed, doth partake of blessing from God,


上一节  下一节