希伯来书9章20节

(来9:20)

[和合本] “这血就是 神与你们立约的凭据。”

[新标点] “这血就是 神与你们立约的凭据。”

[和合修] 说:“这血就是 神与你们立约的凭据。”

[新译本] 说:“这就是上帝规定你们立约的血。”

[当代修] 说:“这是上帝用来与你们立约的血。”

[现代修] 他说:“这血印证了上帝命令你们遵守的约。”

[吕振中] 说:“这就是上帝向你们立诫命的约之血”。

[思高本] 说:“这是天主向你们所命定的盟约的血。”

[文理本] 曰、此乃上帝所命尔约之血、


上一节  下一节


Hebrews 9:20

[GNT] He said, "This is the blood which seals the covenant that God has commanded you to obey."

[BBE] For when Moses had given all the rules of the law to the people, he took the blood of goats and young oxen, with water and red wool and hyssop, and put it on the book itself and on all the people,

[KJV] Saying, This is the blood of the testament which God hath enjoined unto you.

[NKJV] saying, "This [is] the blood of the covenant which God has commanded you."

[KJ21] saying, "This is the blood of the testament which God hath enjoined unto you."

[NASB] saying, "T his is the blood of the covenant which G od commanded you ."

[NRSV] saying, "This is the blood of the covenant that God has ordained for you."

[WEB] saying, "This is the blood of the covenant which God has commanded you."

[ESV] saying, "This is the blood of the covenant that God commanded for you."

[NIV] He said, "This is the blood of the covenant, which God has commanded you to keep."

[NIrV] Moses first announced every commandment of the law to all the people. Then he took the blood of calves. He also took water, bright red wool and branches of a hyssop plant. He sprinkled the scroll. He also sprinkled all of the people.

[HCSB] saying, This is the blood of the covenant that God has commanded for you.

[CSB] saying, This is the blood of the covenant that God has commanded for you.

[AMP] Saying these words: This is the blood that seals and ratifies the agreement (the testament, the covenant) which God commanded [me to deliver to] you. [Exod. 24:6-8.]

[NLT] Then he said, "This blood confirms the covenant God has made with you."

[YLT] saying, 'This [is] the blood of the covenant that God enjoined unto you,'


上一节  下一节