希伯来书9章5节

(来9:5)

[和合本] 柜上面有荣耀基路伯的影罩着施恩座(“施恩”原文作“蔽罪”)。这几件我现在不能一一细说。

[新标点] 柜上面有荣耀基路伯的影罩着施恩【施恩:原文是蔽罪】座。这几件我现在不能一一细说。

[和合修] 柜上面有荣耀的基路伯罩着施恩座。有关这一切我现在不能一一细说。

[新译本] 柜的上面有荣耀的基路伯罩着施恩座,关于这一切,现在不能一一细说了。

[当代修] 上面有荣耀的基路伯天使,高展翅膀盖着约柜上面的施恩座。关于这些事,现在不能一一细说。

[现代修] 约柜上面有基路伯,象征着上帝的临在;基路伯的翅膀覆盖着赦罪座。关于这些事现在不能一一说明。

[吕振中] 柜上面有上帝‘荣现’之象徵、基路伯、覆荫着除罪盖的座。关于这几件、如今不能一一分细说。

[思高本] 柜上有天主荣耀的“革鲁宾”,遮着赎罪盖:关于这一切,现今不必一一细讲。

[文理本] 匮上有荣华之基路伯、覆翼赎罪所、此数者姑弗详言、


上一节  下一节


Hebrews 9:5

[GNT] Above the Box were the winged creatures representing God's presence, with their wings spread over the place where sins were forgiven. But now is not the time to explain everything in detail.

[BBE] Having a vessel of gold in it for burning perfumes, and the ark of the agreement, which was covered with gold and which had in it a pot made of gold for the manna, and Aaron's rod which put out buds, and the stones with the writing of the agreement;

[KJV] And over it the cherubims of glory shadowing the mercyseat; of which we cannot now speak particularly.

[NKJV] and above it were the cherubim of glory overshadowing the mercy seat. Of these things we cannot now speak in detail.

[KJ21] and over it were the cherubims of glory shadowing the mercy seat, of which we cannot now speak particularly.

[NASB] and above it were the cherubim of glory overshadowing the (Also called mercy seat; i.e., where blood was sprinkled on the Day of Atonement)atoning cover; but about these things we cannot now speak in detail.

[NRSV] above it were the cherubim of glory overshadowing the mercy seat. Of these things we cannot speak now in detail.

[WEB] and above it cherubim of glory overshadowing the mercy seat, of which things we can't speak now in detail.

[ESV] Above it were the cherubim of glory overshadowing the mercy seat. Of these things we cannot now speak in detail.

[NIV] Above the ark were the cherubim of the Glory, overshadowing the atonement cover. But we cannot discuss these things in detail now.

[NIrV] It had the golden altar for incense. It also had the wooden chest called the ark of the covenant. The ark was covered with gold. It held the gold jar of manna. It held Aaron's wooden staff that had budded. It also held the stone tablets. The words of the covenant were written on them.

[HCSB] The cherubim of glory were above it overshadowing the mercy seat. It is not possible to speak about these things in detail right now.

[CSB] The cherubim of glory were above it overshadowing the mercy seat. It is not possible to speak about these things in detail right now.

[AMP] Above [the ark] and overshadowing the mercy seat were the representations of the cherubim [winged creatures which were the symbols] of glory. We cannot now go into detail about these things.

[NLT] Above the Ark were the cherubim of divine glory, whose wings stretched out over the Ark's cover, the place of atonement. But we cannot explain these things in detail now.

[YLT] and over it cherubim of the glory, overshadowing the mercy-seat, concerning which we are not now to speak particularly.


上一节  下一节