哥林多前书1章31节

(林前1:31)

[和合本] 如经上所记:“夸口的,当指着主夸口。”

[新标点] 如经上所记:“夸口的,当指着主夸口。”

[和合修] 如经上所记:“要夸耀的,该夸耀主。”

[新译本] 正如经上所说的:“夸口的应当靠着主夸口。”

[当代修] 所以,正如圣经上说:“要夸耀,就当夸耀主的作为。”

[现代修] 正像圣经上说:“谁要夸口,就该夸耀主的作为。”

[吕振中] 以致照经上所记:“夸口的应当拿主来夸口。”

[思高本] 正如经上所记载的:“凡要夸耀的,应因主而夸耀。”

[文理本] 如经云、夸者当于主而夸焉、


上一节  下一节


1 Corinthians 1:31

[GNT] So then, as the scripture says, "Whoever wants to boast must boast of what the Lord has done."

[BBE] But God has given you a place in Christ Jesus, through whom God has given us wisdom and righteousness and salvation, and made us holy:

[KJV] That, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord.

[NKJV] that, as it is written, "He who glories, let him glory in the LORD."

[KJ21] that according as it is written: "He that glorieth, let him glory in the Lord."

[NASB] so that, just as it is written: "L et the one who boasts , boast in the Lord."

[NRSV] in order that, as it is written, "Let the one who boasts, boast in the Lord."

[WEB] that, as it is written, "He who boasts, let him boast in the Lord."

[ESV] Therefore, as it is written, "Let the one who boasts, boast in the Lord."

[NIV] Therefore, as it is written: "Let him who boasts boast in the Lord."

[NIrV] Because of what God has done, you belong to Christ Jesus. He has become God's wisdom for us. He makes us right with God. He makes us holy and sets us free.

[HCSB] in order that, as it is written: The one who boasts must boast in the Lord.

[CSB] in order that, as it is written: The one who boasts must boast in the Lord.

[AMP] So then, as it is written, Let him who boasts and proudly rejoices and glories, boast and proudly rejoice and glory in the Lord. [Jer. 9:24.]

[NLT] Therefore, as the Scriptures say, "If you want to boast, boast only about the LORD."

[YLT] that, according as it hath been written, 'He who is glorying -- in the Lord let him glory.'


上一节  下一节