[和合本] 我好像对明白人说的,你们要审察我的话。
[新标点] 我好像对明白人说的,你们要审察我的话。
[和合修] 我好像对精明人说的;你们要辨别我的话。
[新译本] 我是对明白事理的人说的,我所说的你们要自己判断。
[当代修] 你们都是明白事理的人,可以判断我说的对不对。
[现代修] 我是向你们这些明白事理的人说话;你们自己可以判断我所说的对不对。
[吕振中] 我是拿你们当做精明人来说话的;你们要判断我所说的。
[思高本] 我想我是对明白人说话;你们自己审断我所说的吧!
[文理本] 我似与达者言、尔当审之、
[GNT] I speak to you as sensible people; judge for yourselves what I say.
[BBE] For this cause, my dear brothers, give no worship to false gods.
[KJV] I speak as to wise men; judge ye what I say.
[NKJV] I speak as to wise men; judge for yourselves what I say.
[KJ21] I speak as to wise men; judge ye what I say.
[NASB] I speak as to wise people; you then, judge what I say.
[NRSV] I speak as to sensible people; judge for yourselves what I say.
[WEB] I speak as to wise men. Judge what I say.
[ESV] I speak as to sensible people; judge for yourselves what I say.
[NIV] I speak to sensible people; judge for yourselves what I say.
[NIrV] My dear friends, run away from statues of gods. Don't worship them.
[HCSB] I am speaking as to wise people. Judge for yourselves what I say.
[CSB] I am speaking as to wise people. Judge for yourselves what I say.
[AMP] I am speaking as to intelligent (sensible) men. Think over and make up your minds [for yourselves] about what I say. [I appeal to your reason and your discernment in these matters.]
[NLT] You are reasonable people. Decide for yourselves if what I am saying is true.
[YLT] as to wise men I speak -- judge ye what I say: