[和合本] 我称赞你们,因你们凡事记念我,又坚守我所传给你们的。
[新标点] (礼拜时蒙头的问题)我称赞你们,因你们凡事记念我,又坚守我所传给你们的。
[和合修] (礼拜时蒙头的问题)我称赞你们,因为你们凡事记得我,又坚守我所传授给你们的。
[新译本] 我称赞你们,因为你们在一切事上都记念我,又持守我传交给你们的教训。
[当代修] (敬拜的礼仪)我赞赏你们,因为你们凡事都想到我,并坚守我传给你们的各种教导。
[现代修] 我称赞你们;因为你们常常记得我,并且遵从我传授给你们的教训。
[吕振中] 我称赞你们凡事都怀念着我,又照我所传给你们的、持守所传授的。
[思高本] (妇女集会时当蒙首帕)我称赞你们在一切事上记念我,并照我所传授给你们的,持守那些传授。
[文理本] 我誉尔、以尔凡事念我、持守所传、如我所授于尔者、
[GNT] I praise you because you always remember me and follow the teachings that I have handed on to you.
[BBE] So take me for your example, even as I take Christ for mine.
[KJV] Now I praise you, brethren, that ye remember me in all things, and keep the ordinances, as I delivered them to you.
[NKJV] Now I praise you, brethren, that you remember me in all things and keep the traditions just as I delivered [them] to you.
[KJ21] Now I praise you, brethren, that ye remember me in all things and keep the ordinances as I have delivered them to you.
[NASB] Now I praise you because you remember me in everything and hold firmly to the traditions, just as I handed them down to you.
[NRSV] I commend you because you remember me in everything and maintain the traditions just as I handed them on to you.
[WEB] Now I praise you, brothers, that you remember me in all things, and hold firm the traditions, even as I delivered them to you.
[ESV] Now I commend you because you remember me in everything and maintain the traditions even as I delivered them to you.
[NIV] I praise you for remembering me in everything and for holding to the teachings, just as I passed them on to you.
[NIrV] Follow my example, just as I follow the example of Christ.
[HCSB] Now I praise you because you remember me in all things and keep the traditions just as I delivered them to you.
[CSB] Now I praise you because you remember me in all things and keep the traditions just as I delivered them to you.
[AMP] I appreciate and commend you because you always remember me in everything and keep firm possession of the traditions (the substance of my instructions), just as I have [verbally] passed them on to you.
[NLT] I am so glad that you always keep me in your thoughts, and that you are following the teachings I passed on to you.
[YLT] And I praise you, brethren, that in all things ye remember me, and according as I did deliver to you, the deliverances ye keep,