[和合本] 凡男人祷告或是讲道(“讲道”或作“说预言”。下同),若蒙着头,就羞辱自己的头;
[新标点] 凡男人祷告或是讲道【或译:说预言;下同】,若蒙着头,就羞辱自己的头。
[和合修] 凡男人祷告或讲道【“讲道”或译“说预言”;5节同】,若蒙着头,就是羞辱自己的头。
[新译本] 男人祷告或讲道的时候,如果蒙着头,就是羞辱自己的头。
[当代修] 男人在祷告和讲道时,若蒙着头,就是羞辱自己的头。
[现代修] 男人在公共场所祷告或宣讲上帝信息的时候,要是把头蒙着就是羞辱基督。
[吕振中] 凡男人祷告、或传讲神言、若覆着头,就是侮辱他自己的头。
[思高本] 凡男人祈祷或说先知话,若蒙着头,就是羞辱自己的头;
[文理本] 男祈祷宣道而蒙首、则辱其首、
[GNT] So a man who prays or proclaims God's message in public worship with his head covered disgraces Christ.
[BBE] But it is important for you to keep this fact in mind, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man, and the head of Christ is God.
[KJV] Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonoureth his head.
[NKJV] Every man praying or prophesying, having [his] head covered, dishonors his head.
[KJ21] Every man who prayeth or prophesieth, having his head covered, dishonoreth his head.
[NASB] Every man who has something on his head while praying or prophesying disgraces his head.
[NRSV] Any man who prays or prophesies with something on his head disgraces his head,
[WEB] Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonors his head.
[ESV] Every man who prays or prophesies with his head covered dishonors his head,
[NIV] Every man who prays or prophesies with his head covered dishonors his head.
[NIrV] Now I want you to know that the head of every man is Christ. The head of the woman is the man. And the head of Christ is God.
[HCSB] Every man who prays or prophesies with something on his head dishonors his head.
[CSB] Every man who prays or prophesies with something on his head dishonors his head.
[AMP] Any man who prays or prophesies (teaches, refutes, reproves, admonishes, and comforts) with his head covered dishonors his Head (Christ).
[NLT] A man dishonors his head if he covers his head while praying or prophesying.
[YLT] Every man praying or prophesying, having the head covered, doth dishonour his head,