哥林多前书13章1节

(林前13:1)

[和合本] 我若能说万人的方言,并天使的话语,却没有爱,我就成了鸣的锣、响的钹一般。

[新标点] 我若能说万人的方言,并天使的话语,却没有爱,我就成了鸣的锣,响的钹一般。

[和合修] 我若能说人间的方言,甚至天使的语言,却没有爱,我就成为鸣的锣、响的钹一般。

[新译本] 我若能说世人和天使的方言,却没有爱,我就成了鸣的锣、响的钹一样。

[当代修] (爱的真谛)即使我能说人类和天使的各种语言,如果没有爱,我不过像咣咣作响的锣和钹。

[现代修] 我即使会讲人间各种话,甚至于天使的话,要是没有爱,我的话就像吵闹的锣和响亮的钹一样。

[吕振中] 假使我用人之卷舌头说话、甚至于用天使的语言来说话,却没有爱,我就成了鸣的锣响的钹一般。

[思高本] (爱超越一切)我若能说人间的语言,和能说天使的语言;但我若没有爱,我就成了个发声的锣,或发响的钹。

[文理本] 我若能言诸国诸天使之言、而无爱、则犹鸣金响钹、


上一节  下一节


1 Corinthians 13:1

[GNT] I may be able to speak the languages of human beings and even of angels, but if I have no love, my speech is no more than a noisy gong or a clanging bell.

[BBE] But let your desires be turned to the more important things given by the Spirit. And now I am pointing out to you an even better way.

[KJV] Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.

[NKJV] Though I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I have become sounding brass or a clanging cymbal.

[KJ21] Though I speak with the tongues of men and of angels, but have not charity, I am become as sounding brass or a tinkling cymbal.

[NASB] (The Excellence of Love) If I speak with the tongues of mankind and of angels, but do not have love, I have become a noisy gong or a clanging cymbal.

[NRSV] If I speak in the tongues of mortals and of angels, but do not have love, I am a noisy gong or a clanging cymbal.

[WEB] If I speak with the languages of men and of angels, but don't have love, I have become sounding brass, or a clanging cymbal.

[ESV] If I speak in the tongues of men and of angels, but have not love, I am a noisy gong or a clanging cymbal.

[NIV] If I speak in the tongues of men and of angels, but have not love, I am only a resounding gong or a clanging cymbal.

[NIrV] But above all, you should want the more important gifts. And now I will show you the best way of all.

[HCSB] If I speak the languages of men and of angels, but do not have love, I am a sounding gong or a clanging cymbal.

[CSB] If I speak the languages of men and of angels, but do not have love, I am a sounding gong or a clanging cymbal.

[AMP] IF I [can] speak in the tongues of men and [even] of angels, but have not love (that reasoning, intentional, spiritual devotion such as is inspired by God's love for and in us), I am only a noisy gong or a clanging cymbal.

[NLT] If I could speak all the languages of earth and of angels, but didn't love others, I would only be a noisy gong or a clanging cymbal.

[YLT] If with the tongues of men and of messengers I speak, and have not love, I have become brass sounding, or a cymbal tinkling;


上一节  下一节