[和合本] 你们要醒悟为善,不要犯罪,因为有人不认识 神。我说这话是要叫你们羞愧。
[新标点] 你们要醒悟为善,不要犯罪,因为有人不认识 神。我说这话是要叫你们羞愧。
[和合修] 你们要醒悟为善,不再犯罪;因为有人不认识 神。我说这话是要使你们羞愧。
[新译本] 你们理当醒悟过来,不要犯罪,因为你们中间有人不认识上帝;我说这话是要你们羞愧。
[当代修] 你们该醒悟了!不要继续犯罪,因为你们当中有些人不认识上帝。我说这话是要叫你们羞愧。
[现代修] 要醒悟,不要再犯罪了。我说这话是要你们觉得羞愧,因为你们当中有人不认识上帝。
[吕振中] 应当清醒过来,按正义行;别犯罪了。有人对于上帝只是无知无识;我说这话、是要让你们羞愧的。
[思高本] 你们中有些人实在不认识天主了:我说这话是为叫你们羞愧。
[文理本] 宜儆醒以行义、勿干罪、盖有不知上帝者、我言此以愧尔、○
[GNT] Come back to your right senses and stop your sinful ways. I declare to your shame that some of you do not know God.
[BBE] Do not be tricked by false words: evil company does damage to good behaviour.
[KJV] Awake to righteousness, and sin not; for some have not the knowledge of God: I speak this to your shame.
[NKJV] Awake to righteousness, and do not sin; for some do not have the knowledge of God. I speak [this] to your shame.
[KJ21] Awake to righteousness, and sin not; for some have not the knowledge of God. I speak this to your shame.
[NASB] Sober up (Lit righteously)morally and stop sinning, for some have no knowledge of God. I say this to your shame.
[NRSV] Come to a sober and right mind, and sin no more; for some people have no knowledge of God. I say this to your shame.
[WEB] Wake up righteously, and don't sin, for some have no knowledge of God. I say this to your shame.
[ESV] Wake up from your drunken stupor, as is right, and do not go on sinning. For some have no knowledge of God. I say this to your shame.
[NIV] Come back to your senses as you ought, and stop sinning; for there are some who are ignorant of God--I say this to your shame.
[NIrV] Don't let anyone fool you. "Bad companions make a good person bad."
[HCSB] Become right-minded and stop sinning, because some people are ignorant about God. I say this to your shame.
[CSB] Become right-minded and stop sinning, because some people are ignorant about God. I say this to your shame.
[AMP] Awake [from your drunken stupor and return] to sober sense and your right minds, and sin no more. For some of you have not the knowledge of God [you are utterly and willfully and disgracefully ignorant, and continue to be so, lacking the sense of God's presence and all true knowledge of Him]. I say this to your shame.
[NLT] Think carefully about what is right, and stop sinning. For to your shame I say that some of you don't know God at all.
[YLT] awake up, as is right, and sin not; for certain have an ignorance of God; for shame to you I say [it].