哥林多前书2章15节

(林前2:15)

[和合本] 属灵的人能看透万事,却没有一人能看透了他。

[新标点] 属灵的人能看透万事,却没有一人能看透了他。

[和合修] 属灵的人能看透万事,却没有一人能看透他。

[新译本] 属灵的人能看透万事,却没有人能看透他,

[当代修] 属灵的人能够参透万事,但没有人能参透他。

[现代修] 属圣灵的人能判断万事的价值,可是没有人能够评断他。

[吕振中] 惟独属灵的人却审察万事,而自己倒不被什么人所审察。

[思高本] 惟有属神的人能审断一切,但他却不为任何人所审断。

[文理本] 惟属灵者、则拟万事、而己不为人所拟、


上一节  下一节


1 Corinthians 2:15

[GNT] Whoever has the Spirit, however, is able to judge the value of everything, but no one is able to judge him.

[BBE] For the natural man is not able to take in the things of the Spirit of God: for they seem foolish to him, and he is not able to have knowledge of them, because such knowledge comes only through the Spirit.

[KJV] But he that is spiritual judgeth all things, yet he himself is judged of no man.

[NKJV] But he who is spiritual judges all things, yet he himself is [rightly] judged by no one.

[KJ21] But he that is spiritual judgeth all things, yet he himself is judged by no man.

[NASB] But the one who is spiritual discerns all things, yet he himself is (Or judged)discerned by no one.

[NRSV] Those who are spiritual discern all things, and they are themselves subject to no one else's scrutiny.

[WEB] But he who is spiritual discerns all things, and he himself is judged by no one.

[ESV] The spiritual person judges all things, but is himself to be judged by no one.

[NIV] The spiritual man makes judgments about all things, but he himself is not subject to any man's judgment:

[NIrV] Some people don't have the Holy Spirit. They don't accept the things that come from the Spirit of God. Things like that are foolish to them. They can't understand them. In fact, such things can't be understood without the Spirit's help.

[HCSB] The spiritual person, however, can evaluate everything, yet he himself cannot be evaluated by anyone.

[CSB] The spiritual person, however, can evaluate everything, yet he himself cannot be evaluated by anyone.

[AMP] But the spiritual man tries all things [he examines, investigates, inquires into, questions, and discerns all things], yet is himself to be put on trial and judged by no one [he can read the meaning of everything, but no one can properly discern or appraise or get an insight into him].

[NLT] Those who are spiritual can evaluate all things, but they themselves cannot be evaluated by others.

[YLT] and he who is spiritual, doth discern indeed all things, and he himself is by no one discerned;


上一节  下一节