[和合本] 我们讲的,乃是从前所隐藏、 神奥秘的智慧,就是 神在万世以前预定使我们得荣耀的。
[新标点] 我们讲的,乃是从前所隐藏、 神奥秘的智慧,就是 神在万世以前预定使我们得荣耀的。
[和合修] 我们讲的是从前隐藏的、 神奥秘的智慧,就是 神在万世以前预定使我们得荣耀的智慧;
[新译本] 我们所讲的,是从前隐藏的、上帝奥秘的智慧,就是上帝在万世以前,为我们的荣耀所预定的;
[当代修] 我们所讲的是上帝隐藏在奥秘中的智慧,是祂为了使我们得荣耀而在万世以前定好的智慧。
[现代修] 我所讲的智慧是上帝奥秘的智慧,是那向人隐藏着、却在创世之前已经预定要使我们得荣耀的智慧。
[吕振中] 我们乃是讲上帝奥秘中的智慧,所来所隐藏的、上帝在万世以前为我们之得荣耀所豫定的。
[思高本] 我们所讲的,乃是那隐藏的,天主奥秘的智慧,这智慧是天主在万世之前,为使我们获得光荣所预定的;
[文理本] 所言者乃上帝奥妙之智、即昔所隐、上帝于万世之先、豫定以荣我侪者也、
[GNT] The wisdom I proclaim is God's secret wisdom, which is hidden from human beings, but which he had already chosen for our glory even before the world was made.
[BBE] But still we have wisdom for those who are complete in knowledge, though not the wisdom of this world, and not of the rulers of this world, who are coming to nothing:
[KJV] But we speak the wisdom of God in a mystery, even the hidden wisdom, which God ordained before the world unto our glory:
[NKJV] But we speak the wisdom of God in a mystery, the hidden [wisdom] which God ordained before the ages for our glory,
[KJ21] But we speak the wisdom of God in a mystery, even the hidden wisdom which God ordained before the world for our glory --
[NASB] but we speak God's wisdom in a mystery, the hidden wisdom which God predestined before the ages to our glory;
[NRSV] But we speak God's wisdom, secret and hidden, which God decreed before the ages for our glory.
[WEB] But we speak God's wisdom in a mystery, the wisdom that has been hidden, which God foreordained before the worlds for our glory,
[ESV] But we impart a secret and hidden wisdom of God, which God decreed before the ages for our glory.
[NIV] No, we speak of God's secret wisdom, a wisdom that has been hidden and that God destined for our glory before time began.
[NIrV] The words we speak to those who have grown in the faith are wise. Our words are different from the words of the wise people or rulers of this world. People like that aren't going anywhere.
[HCSB] On the contrary, we speak God's hidden wisdom in a mystery, which God predestined before the ages for our glory.
[CSB] On the contrary, we speak God's hidden wisdom in a mystery, which God predestined before the ages for our glory.
[AMP] But rather what we are setting forth is a wisdom of God once hidden [from the human understanding] and now revealed to us by God--[that wisdom] which God devised and decreed before the ages for our glorification [to lift us into the glory of His presence].
[NLT] No, the wisdom we speak of is the mystery of God-- his plan that was previously hidden, even though he made it for our ultimate glory before the world began.
[YLT] but we speak the hidden wisdom of God in a secret, that God foreordained before the ages to our glory,