[和合本] 这智慧,世上有权有位的人没有一个知道的;他们若知道,就不把荣耀的主钉在十字架上了。
[新标点] 这智慧世上有权有位的人没有一个知道的,他们若知道,就不把荣耀的主钉在十字架上了。
[和合修] 这智慧,今世有权有位的人没有一个知道,若知道,他们就不会把荣耀的主钉在十字架上了。
[新译本] 这智慧,这世代执政的人没有一个知道,如果他们知道,就不会把荣耀的主钉在十字架上了。
[当代修] 只可惜世上当权的人没有一个明白这智慧。他们要是明白,就不会把荣耀的主钉在十字架上了。
[现代修] 世上的统治者没有一个懂得这智慧,如果懂得,他们就不会把荣耀的主钉在十字架上了。
[吕振中] 这智慧、今世的执政者没有一个知道;若知道了,他们就不把荣耀之主钉十字架了。
[思高本] 今世有权势的人中没有一个认识她,因为如果他们认识了,决不至于将光荣的主钉在十字架上。
[文理本] 此智也、斯世掌权者不知、若知之、则不以有荣之主钉十架矣、
[GNT] None of the rulers of this world knew this wisdom. If they had known it, they would not have crucified the Lord of glory.
[BBE] But we give the news of the secret wisdom of God, which he had kept in store before the world came into existence, for our glory;
[KJV] Which none of the princes of this world knew: for had they known it, they would not have crucified the Lord of glory.
[NKJV] which none of the rulers of this age knew; for had they known, they would not have crucified the Lord of glory.
[KJ21] wisdom which none of the princes of this world knew; for had they known it, they would not have crucified the Lord of Glory.
[NASB] the wisdom which none of the rulers of this age has understood; for if they had understood it, they would not have crucified the Lord of glory;
[NRSV] None of the rulers of this age understood this; for if they had, they would not have crucified the Lord of glory.
[WEB] which none of the rulers of this world has known. For had they known it, they wouldn't have crucified the Lord of glory.
[ESV] None of the rulers of this age understood this, for if they had, they would not have crucified the Lord of glory.
[NIV] None of the rulers of this age understood it, for if they had, they would not have crucified the Lord of glory.
[NIrV] No, we speak about God's secret wisdom. His wisdom has been hidden. But before time began, God planned that his wisdom would bring us heavenly glory.
[HCSB] None of the rulers of this age knew it, for if they had known it, they would not have crucified the Lord of glory.
[CSB] None of the rulers of this age knew it, for if they had known it, they would not have crucified the Lord of glory.
[AMP] None of the rulers of this age or world perceived and recognized and understood this, for if they had, they would never have crucified the Lord of glory.
[NLT] But the rulers of this world have not understood it; if they had, they would not have crucified our glorious Lord.
[YLT] which no one of the rulers of this age did know, for if they had known, the Lord of the glory they would not have crucified;