[和合本] 因为审判教外的人与我何干?教内的人岂不是你们审判的吗?
[新标点] 因为审判教外的人与我何干?教内的人岂不是你们审判的吗?
[和合修] 因为审判教外的人与我何干?教内的人岂不是你们要审判吗?
[新译本] 审判教外的人,跟我有什么关系?教内的人不是你们审判的吗?
[当代修] 我何必去审判教会以外的人呢?然而,教会里面的人岂不是该由你们审判吗?
[现代修] 我的责任不在于审判教外的人,上帝自然会审判他们。然而,你们不是应该审判教内的人吗?正如圣经上说:“要从你们当中把那邪恶的人开除!”
[吕振中] 因为审判会外人的事、与我何干呢?岂不是你们审判会内人,
[思高本] 审断教外的人,关我何事?教内的人,岂不该由你们审断吗?
[文理本] 盖会外者与我何涉而拟之、尔之所拟、非会内者乎、
[GNT] 12-13 After all, it is none of my business to judge outsiders. God will judge them. But should you not judge the members of your own fellowship? As the scripture says, "Remove the evil person from your group."
[BBE] But the sense of my letter was that if a brother had the name of being one who went after the desires of the flesh, or had the desire for other people's property, or was in the way of using violent language, or being the worse for drink, or took by force
[KJV] For what have I to do to judge them also that are without? do not ye judge them that are within?
[NKJV] For what [have] I [to do] with judging those also who are outside? Do you not judge those who are inside?
[KJ21] For what have I to do with judging those also who are outside? Do not ye judge those who are within?
[NASB] For what business of mine is it to judge outsiders? Do you not judge those who are within the church?
[NRSV] For what have I to do with judging those outside? Is it not those who are inside that you are to judge?
[WEB] For what do I have to do with also judging those who are outside? Don't you judge those who are within?
[ESV] For what have I to do with judging outsiders? Is it not those inside the church whom you are to judge?
[NIV] What business is it of mine to judge those outside the church? Are you not to judge those inside?
[NIrV] But here is what I am writing to you. You must stay away from anyone who claims to be a believer but who does those things. Stay away from anyone who commits sexual sins or who always wants more and more things. Stay away from a person who worships statues of gods or who tells lies about others. Stay away from anyone who gets drunk or who cheats. Don't even eat with a person like that.
[HCSB] For what is it to me to judge outsiders? Do you not judge those who are inside?
[CSB] For what is it to me to judge outsiders? Do you not judge those who are inside?
[AMP] What [business] of mine is it and what right have I to judge outsiders? Is it not those inside [the church] upon whom you are to pass disciplinary judgment [passing censuring sentence on them as the facts require]?
[NLT] It isn't my responsibility to judge outsiders, but it certainly is your responsibility to judge those inside the church who are sinning.
[YLT] for what have I also those without to judge? those within do ye not judge?