哥林多前书5章7节

(林前5:7)

[和合本] 你们既是无酵的面,应当把旧酵除净,好使你们成为新团;因为我们逾越节的羔羊基督,已经被杀献祭了。

[新标点] 你们既是无酵的面,应当把旧酵除净,好使你们成为新团;因为我们逾越节的羔羊基督已经被杀献祭了。

[和合修] 既然你们是无酵的面,要把旧酵除净,好使你们成为新团;因为我们逾越节的羔羊—基督已经被杀献为祭牲了。

[新译本] 你们既是无酵的面,就应当把旧酵除净,好让你们成为新的面团;因为我们逾越节的羊羔基督已经被杀献祭了。

[当代修] 你们要把旧酵除掉,好成为真正无酵的新面团,因为我们逾越节的羔羊——基督已经被献为祭了。

[现代修] 要把罪的旧酵除掉,你们才能完全洁净。这样,你们就像没有酵母的新面团;其实,你们本应该是没有酵的。我们逾越节的筵席已经预备好了,逾越节的羔羊基督已经作为牺牲献上了。

[吕振中] 把旧酵除净吧,好成为新和的团,正像你们是无酵的一样。因为我们逾越节的羔羊已经宰献为祭了,就是基督。

[思高本] 你们应把旧酵母除净,好使你们成为新和的面团,正如你们原是无酵饼一样,因为我们的逾越节羔羊基督,已被祭杀作了牺牲。

[文理本] 尔当尽净旧酵、俾成新团、如无酵然、盖我侪之逾越羔已见宰、即基督也、


上一节  下一节


1 Corinthians 5:7

[GNT] You must remove the old yeast of sin so that you will be entirely pure. Then you will be like a new batch of dough without any yeast, as indeed I know you actually are. For our Passover Festival is ready, now that Christ, our Passover lamb, has been sacrificed.

[BBE] This pride of yours is not good. Do you not see that a little leaven makes a change in all the mass?

[KJV] Purge out therefore the old leaven, that ye may be a new lump, as ye are unleavened. For even Christ our passover is sacrificed for us:

[NKJV] Therefore purge out the old leaven, that you may be a new lump, since you truly are unleavened. For indeed Christ, our Passover, was sacrificed for us.

[KJ21] Purge out therefore the old leaven, that ye may be a new lump, as ye are unleavened. For even Christ, our Passover, is sacrificed for us.

[NASB] Clean out the old leaven so that you may be a new lump, just as you are in fact unleavened. For Christ our Passover also has been sacrificed.

[NRSV] Clean out the old yeast so that you may be a new batch, as you really are unleavened. For our paschal lamb, Christ, has been sacrificed.

[WEB] Purge out the old yeast, that you may be a new lump, even as you are unleavened. For indeed Christ, our Passover, has been sacrificed in our place.

[ESV] Cleanse out the old leaven that you may be a new lump, as you really are unleavened. For Christ, our Passover lamb, has been sacrificed.

[NIV] Get rid of the old yeast that you may be a new batch without yeast--as you really are. For Christ, our Passover lamb, has been sacrificed.

[NIrV] Your bragging is not good. It is like yeast. Don't you know that just a little yeast works its way through the whole batch of dough?

[HCSB] Clean out the old yeast so that you may be a new batch, since you are unleavened. For Christ our Passover has been sacrificed.

[CSB] Clean out the old yeast so that you may be a new batch, since you are unleavened. For Christ our Passover has been sacrificed.

[AMP] Purge (clean out) the old leaven that you may be fresh (new) dough, still uncontaminated [as you are], for Christ, our Passover [Lamb], has been sacrificed.

[NLT] Get rid of the old "yeast" by removing this wicked person from among you. Then you will be like a fresh batch of dough made without yeast, which is what you really are. Christ, our Passover Lamb, has been sacrificed for us.

[YLT] cleanse out, therefore, the old leaven, that ye may be a new lump, according as ye are unleavened, for also our passover for us was sacrificed -- Christ,


上一节  下一节