[和合本] 你有妻子缠着呢,就不要求脱离;你没有妻子缠着呢,就不要求妻子。
[新标点] 你有妻子缠着呢,就不要求脱离;你没有妻子缠着呢,就不要求妻子。
[和合修] 你已经有了妻子,就不要求摆脱;你还没有妻子,就不要想娶妻。
[新译本] 你已经有了妻子吗?就不要想摆脱。你还没有妻子吗?就不要去找妻子。
[当代修] 已经有妻子的,就不要设法摆脱她;还没有妻子的,就不要想着结婚。
[现代修] 如果你已经有了妻子,不要想摆脱;如果你还没有结婚,也无需追求家室。
[吕振中] 你有妻子束缚着么?别求解脱了;你得解脱离开妻子了么?别求得妻子了。
[思高本] 你有妻子的束缚吗?不要寻求解脱;你没有妻子的束缚吗?不要寻求妻室。
[文理本] 既系于妇、勿求释、未系于妇、勿求娶、
[GNT] Do you have a wife? Then don't try to get rid of her. Are you unmarried? Then don't look for a wife.
[BBE] In my opinion then, because of the present trouble, it is good for a man to keep as he is.
[KJV] Art thou bound unto a wife? seek not to be loosed. Art thou loosed from a wife? seek not a wife.
[NKJV] Are you bound to a wife? Do not seek to be loosed. Are you loosed from a wife? Do not seek a wife.
[KJ21] Art thou bound unto a wife? Seek not to be loosed. Art thou loosed from a wife? Seek not a wife.
[NASB] Are you bound to a wife? Do not seek to be released. Are you released from a wife? Do not seek a wife.
[NRSV] Are you bound to a wife? Do not seek to be free. Are you free from a wife? Do not seek a wife.
[WEB] Are you bound to a wife? Don't seek to be freed. Are you free from a wife? Don't seek a wife.
[ESV] Are you bound to a wife? Do not seek to be free. Are you free from a wife? Do not seek a wife.
[NIV] Are you married? Do not seek a divorce. Are you unmarried? Do not look for a wife.
[NIrV] Times are hard for you right now. So I think it's good for you to stay as you are.
[HCSB] Are you bound to a wife? Do not seek to be loosed. Are you loosed from a wife? Do not seek a wife.
[CSB] Are you bound to a wife? Do not seek to be loosed. Are you loosed from a wife? Do not seek a wife.
[AMP] Are you bound to a wife? Do not seek to be free. Are you free from a wife? Do not seek a wife.
[NLT] If you have a wife, do not seek to end the marriage. If you do not have a wife, do not seek to get married.
[YLT] Hast thou been bound to a wife? seek not to be loosed; hast thou been loosed from a wife? seek not a wife.