[和合本] 虽有称为神的,或在天、或在地,就如那许多的神,许多的主。
[新标点] 虽有称为神的,或在天,或在地,就如那许多的神,许多的主;
[和合修] 虽然在天上或地上有许多所谓的神明,就如他们中间有许多的神明,许多的主,
[新译本] 虽然有被称为神的,无论在天上或在地上(就如有许多的“神”许多的“主”),
[当代修] 虽然天上地上有许多被称为神的,好像有许多神、许多主,
[现代修] 虽然天上人间也有所谓“神”的,(有许许多多的“神”和许许多多的“主”),
[吕振中] 因为虽或有所谓神的──或是在天、或是在地,就如那许多的‘神’、许多的‘主’──
[思高本] 因为虽然有称为神的,或在天上,或在地下,就如那许多“神”和许多“主”,
[文理本] 虽称神者不一、或在天、或在地、如有多神多主、
[GNT] Even if there are so-called "gods," whether in heaven or on earth, and even though there are many of these "gods" and "lords,"
[BBE] So, then, as to the question of taking food offered to images, we are certain that an image is nothing in the world, and that there is no God but one.
[KJV] For though there be that are called gods, whether in heaven or in earth, (as there be gods many, and lords many,)
[NKJV] For even if there are so-called gods, whether in heaven or on earth (as there are many gods and many lords),
[KJ21] For though there be what are called "gods," whether in heaven or on earth (as there are many "gods" and many "lords"),
[NASB] For even if there are so-called gods whether in heaven or on earth, as indeed there are many gods and many lords,
[NRSV] Indeed, even though there may be so-called gods in heaven or on earth-- as in fact there are many gods and many lords--
[WEB] For though there are things that are called "gods", whether in the heavens or on earth; as there are many "gods" and many "lords";
[ESV] For although there may be so-called gods in heaven or on earth- as indeed there are many "gods" and many "lords"-
[NIV] For even if there are so-called gods, whether in heaven or on earth (as indeed there are many "gods" and many "lords"),
[NIrV] So then, here is what I say about eating food that is offered to statues of gods. We know that a god made by human hands is really nothing at all in the world. We know there is only one God.
[HCSB] For even if there are so-called gods, whether in heaven or on earth-- as there are many "gods" and many "lords"--
[CSB] For even if there are so-called gods, whether in heaven or on earth-- as there are many "gods" and many "lords"--
[AMP] For although there may be so-called gods, whether in heaven or on earth, as indeed there are many of them, both of gods and of lords and masters,
[NLT] There may be so-called gods both in heaven and on earth, and some people actually worship many gods and many lords.
[YLT] for even if there are those called gods, whether in heaven, whether upon earth -- as there are gods many and lords many --