哥林多前书9章6节

(林前9:6)

[和合本] 独有我与巴拿巴没有权柄不作工吗?

[新标点] 独有我与巴拿巴没有权柄不做工吗?

[和合修] 只有我和巴拿巴没有权利不做工吗?

[新译本] 难道只有我和巴拿巴没有权利不作工吗?

[当代修] 难道只有我和巴拿巴要自食其力吗?

[现代修] 难道说只有巴拿巴和我非得为自己的衣食工作不可吗?

[吕振中] 抑或是说,惟独我和巴拿巴没有权利不作谋生的工么?

[思高本] 或者,唯有我和巴尔纳伯没有不劳作的权利吗?

[文理本] 抑我及巴拿巴、独无权不操作乎、


上一节  下一节


1 Corinthians 9:6

[GNT] Or are Barnabas and I the only ones who have to work for our living?

[BBE] Have we no right to take about with us a Christian wife, like the rest of the Apostles, and the brothers of the Lord, and Cephas?

[KJV] Or I only and Barnabas, have not we power to forbear working?

[NKJV] Or [is it] only Barnabas and I [who] have no right to refrain from working?

[KJ21] Or is it I only and Barnabas who have not power to forbear working?

[NASB] Or do only (Lit I and Barnabas)Barnabas and I have no right to refrain from (I.e., to support themselves)working?

[NRSV] Or is it only Barnabas and I who have no right to refrain from working for a living?

[WEB] Or have only Barnabas and I no right to not work?

[ESV] Or is it only Barnabas and I who have no right to refrain from working for a living?

[NIV] Or is it only I and Barnabas who must work for a living?

[NIrV] Don't we have the right to take a believing wife with us when we travel? The other apostles do. The Lord's brothers do. Peter does.

[HCSB] Or is it only Barnabas and I who have no right to refrain from working?

[CSB] Or is it only Barnabas and I who have no right to refrain from working?

[AMP] Or is it only Barnabas and I who have no right to refrain from doing manual labor for a livelihood [in order to go about the work of the ministry]?

[NLT] Or is it only Barnabas and I who have to work to support ourselves?

[YLT] or only I and Barnabas, have we not authority -- not to work?


上一节  下一节